Như thế đã đủ đen chưa?!?

Time Subtitle Translation
21s [Elvis Mitchell] For me, the most exciting period in the history of film ‎제게 있어 영화사에서 ‎가장 흥미로운 시기는
25s is when movies with the word "black" in the title went from this ‎제목에 '블랙'이 들어간 영화가 ‎변화한 시기로, 여기에서…
30s to this. ‎이렇게 변했죠
43s My excitement was not just because there was finally truth in advertising ‎"닥터 블랙 미스터 하이드" ‎짜릿했던 건 광고에 마침내 ‎진실이 담겨서가 아니라 ‎"블랙 마마 화이트 마마"
48s but because I got to see a first in the movies, ‎영화에서 처음으로 ‎당당한 흑인 배우들이
51s a procession of assured Black talent. ‎잇따라 등장했기 때문입니다
55s Pam Grier aglow in Friday Foster, ‎팸 그리어는 만화를 영화화한
57s an early comics adaptation. ‎'프라이데이 포스터'에서 ‎눈부시게 빛나죠
1:00 Max Julien's contemporary take on film noir in The Mack. ‎맥스 줄리엔은 '더 맥'으로 ‎당대의 누아르를 보여주었고
1:04 Charlie Russell's 1969 play Five on the Black Hand Side ‎찰리 러셀의 1969년 희곡 ‎'파이브 온더 블랙 핸드 사이드'는
1:08 would hit the big screen four years later. ‎4년 후 영화화됐죠
1:11 I ain't givin' up nothin' but bubble gum and hard times! ‎난 다 포기 못 하는데 ‎풍선껌이랑 고생은 미련 없어
1:16 And I'm fresh outta bubble gum. ‎마침 풍선껌도 다 떨어졌지
1:21 [Mitchell] And I wasn't alone in responding this way. ‎"세계 초연 ‎샤프트 역에 리처드 라운드트리" ‎변화를 반긴 건 ‎저만이 아니었어요
1:26 -[announcer] Hell Up in Harlem. -[announcer 2] The Black Godfather. ‎할렘은 지옥이야 ‎블랙 갓파더
1:30 [Mitchell] So, if this burst of freedom and fulfillment was so well-received ‎이 해방감과 성취감은 ‎큰 환영을 받았지만 ‎"사운더"
1:35 and the thirst never really went away, ‎갈증은 사라지지 않았죠
1:38 why did these Black films stop getting made? ‎이런 흑인 영화들은 ‎왜 제작이 중단됐을까요?
1:55 [Mitchell] My grandmother told me that movies changed the way she dreamed. ‎영화 때문에 꿈이 달라졌다고 ‎할머니가 그러셨어요
2:00 She hailed from Mississippi. ‎미시시피 출신이세요
2:02 She said that movies turned her dreams into something resembling stories ‎영화 때문에 줄거리가 있는 ‎꿈을 꾸게 됐다고 하셨죠
2:07 and that first film she saw that embedded in her subconscious ‎할머니가 처음 본 ‎무의식에 새겨진 영화는
2:11 was Dracula. ‎'드라큘라'였어요
2:13 And its gothic chills and mezzo-operatic tone ‎고딕 양식의 오싹함과 ‎오페라 비슷한 분위기 때문에
2:16 made her afraid to sleep for a week. ‎일주일간 무서워서 ‎잠을 설치셨죠
2:19 I am Dracula. ‎난 드라큘라다
2:22 Evil spirits?! Good gracious me! Well, there is evil spirits around here? ‎악령? 맙소사 ‎여기에 악령이 있다고? ‎"좀비의 왕"
2:25 Why sure, the place is crawling with 'em. And that ain't all. ‎당연하지, 여기 득시글거려 ‎그뿐만이 아니야
2:29 What? There's more? ‎뭐? 더 있다고?
2:30 [Mitchell] But movies that showed African Americans facing fear ‎하지만 아프리카계 미국인의 ‎공포를 보여주는 영화는
2:33 brought that to the screen in a way that was dehumanizing and surreal. ‎모멸적이고 초현실적인 ‎방식을 택했습니다
2:38 Who is they?! Who is they?! ‎저 사람들 뭐야?
2:41 -Zombies. -[exclaims in fear] ‎좀비야
2:44 [Mitchell] This also demonstrates that, way more often than should happen, ‎고전으로 인정받는 영화들은 ‎그런 면에서
2:48 films regarded as classics had a way of letting Black people down. ‎흑인을 실망시키는 경우가 ‎너무 많았어요
2:53 At some point, ‎좀 보다 보면
2:54 you're likely to be assaulted by a cringe-worthy moment ‎오그라드는 장면에 ‎폭격당하기 일쑤였죠
2:57 in something from the canon by one of the masters. ‎거장의 대표작도 ‎예외가 아니었습니다
3:00 Tossed-off stereotypes from the Master of Suspense, ‎스릴러의 거장과 ‎영화계에서 가장 존경받는 극작가
3:04 and one of film's most highly regarded dramatists, ‎뮤지컬에서 최고로 꼽는 ‎배우이자 감독이
3:06 and the premier actor-director of musicals ‎가볍게 그린 고정 관념은
3:09 continue to leave a mark. ‎좀처럼 사라지지 않습니다
3:12 Orson Welles and Laurence Olivier, giants in theater and the movies, ‎연극과 영화의 거장인 ‎오슨 웰스와 로런스 올리비에는
3:16 slathered on blackface and benign superiority ‎오셀로 역할을 맡아 ‎블랙페이스와 가벼운 우월감을
3:20 to take on Othello. ‎실컷 즐겼죠
3:22 A closet lock and key of villainous secrets. ‎사악한 비밀이 담긴 ‎옷장의 자물쇠와 열쇠
3:27 [Mitchell] I have never been able to see Mickey Mouse in those gloves ‎그 장갑을 낀 미키 마우스는 ‎차마 못 보겠더군요
3:30 or Bugs Bunny, for that matter, and not think of minstrel shows. ‎벅스 버니도 마찬가지고 ‎민스트럴 쇼는 말도 마세요
3:35 What else were we to assume? They were dressing for the Harvard Club? ‎달리 어떻게 생각해야 하죠? ‎하버드 클럽을 위해 차려입었다고?
3:38 -Did you ever see an elephant fly? -[chuckles] Well, I seen a horsefly. ‎하늘을 나는 코끼리 봤어요? ‎말파리라면 봤지요
3:42 [exclaims] I seen a dragonfly. ‎난 잠자리를 봤어요
3:45 -I seen a housefly. -[audience laughs] ‎난 집파리 봤는데
3:48 [crow] See, I seen all that ‎난 다 봤어요
3:49 [Mitchell] These were probably some of the scenes ‎아마 이런 장면들을 보고
3:51 that made their way into my grandmother's subconscious, ‎우리 할머니는 무의식에 ‎그 파편이 박혀서
3:54 fragments that she had to fight from overtaking her image of herself, ‎자아 이미지를 ‎잃지 않으려 싸워야 했죠
3:57 along with the way she was treated as a young woman of color in Mississippi. ‎미시시피에서 유색인종 ‎젊은 여성을 대하는 방식과도요
4:01 Her awareness of images was such that, when we visited her in Hattiesburg, ‎이미지에 워낙 민감하셔서 ‎해티즈버그의 할머니 댁에 가면
4:05 she wouldn't let us watch reruns of The Andy Griffith Show. ‎'앤디 그리피스 쇼' ‎재방송을 못 보게 하셨어요
4:09 She would say, ‎이렇게 말씀하셨죠
4:10 "There's no Black people in that Southern town." ‎'그 남부 마을엔 ‎흑인이 살지 않는다'
4:12 "What do you think happened to them?" ‎'무슨 일을 당했을 것 같니?'
4:15 All this can sure make it hard for me to love the movies. ‎이 모든 것 때문에 ‎저는 영화를 사랑하기 힘들었죠
4:19 For me, it's been a lifetime of watching, and thinking, and writing about movies. ‎저는 평생 영화를 보고 생각하고 ‎영화 평론을 썼습니다
4:25 I keep coming back, ‎아무리 반복적으로
4:26 despite the waves of disregard they keep hitting me with. ‎무시당하는 아픔을 겪어도 ‎계속해서 돌아왔죠
4:30 The diminution can feel like a mountain. ‎인종 비하는 산처럼 느껴져요
4:34 Maybe the simplest way to explain representation is this. ‎표상이라는 게 어떤 식인지 ‎간략히 설명해 보죠
4:38 If you were a white actor, ‎당신이 백인 배우라면
4:40 formal wear implied preparing for a night on the town ‎정장은 밤 외출을 ‎준비한다는 뜻입니다
4:43 and all the pleasures life had to offer. ‎삶의 모든 즐거움을 누리러 가겠죠
4:46 If you were a Black actor, a black bow tie wasn't putting on the ritz. ‎한편 흑인 배우는 멋으로 ‎검은 나비넥타이를 하지 않아요
4:49 It meant you were going to work. It was your uniform. ‎일하러 가려고 하죠 ‎제복입니다
4:53 Now, I like a well-assembled ensemble as much as the next person, ‎완전히 갖춰 입은 정장은 ‎저도 누구 못지않게 좋아해요
4:57 probably more so, ‎더 좋아할 수도 있고요
4:58 but I've never really been a fan of tuxedos. ‎하지만 턱시도는 ‎좋아할 수가 없어요
5:02 Maybe that's why. ‎아마 이래서겠죠
5:06 Ol' man river ‎"쇼보트(1929) ‎감독: 해리 A. 폴라드"
5:09 That ol' man river He must know somethin' ‎"쇼보트(1936) ‎감독: 제임스 웨일"
5:15 But don't say nothin' ‎"쇼보트(1951) ‎감독: 조지 시드니"
5:19 [Mitchell] Rather than seek out and develop new roles for Black actors, ‎'쇼보트'의 지겨운 영화 장치들은
5:22 the tired tropes of Show Boat functioned as a way ‎흑인 배우의 새로운 역할을 ‎찾고 개발하기보다
5:25 to showcase Black talent through recycling. ‎흑인 배우들을 그저 ‎재활용하기만 했죠
5:28 The on-screen crushing of Black hope was institutional, ‎화면 속에서 흑인의 희망은 ‎제도적으로 짓밟혔어요
5:31 from saying there were barely any roles for Black men ‎흑인 남성이 할 역할이 ‎거의 없다고 말하거나
5:34 to an unreal standard of beauty ‎비현실적인 미의 기준으로
5:37 that guaranteed decades of self-hatred for Black women. ‎흑인 여성에게 오랜 세월 ‎자기혐오를 안기기도 했죠
5:40 Here she comes. ‎나온다
5:42 This is the part I really like. ‎"쇼생크 탈출" ‎머리를 저렇게 하는 부분이 ‎너무 좋더라
5:43 This is when she does that shit with her hair. ‎머리를 저렇게 하는 부분이 ‎너무 좋더라
5:45 [Mitchell] This role wasn't written for a Black actor ‎이 인물은 원작에서 ‎흑인이 아니었어요
5:48 but oddly made an inadvertent comment ‎하지만 가장 매력적인 ‎머리모양에 관해
5:50 about the most desirable kind of hair ‎무심코 던지는 이런 대사는
5:54 a lesson Black women are still dealing with. ‎흑인 여성에게 아직도 ‎고민을 안겨 주죠
5:59 [Martin Luther King Jr] Well, in my, uh, days in Atlanta as a child, ‎어렸을 때 애틀랜타에서는
6:02 there was a pretty strict system of segregation. ‎인종 분리가 극히 엄격했어요
6:06 I could not attend any of the theaters. ‎극장에도 못 갔죠
6:08 Only, uh There were one or two Negro theaters. ‎흑인 극장 한두 군데만 빼고요
6:13 Uh, they were very small, but, uh, they did not get the main pictures. ‎아주 작았고 큰 영화는 안 걸렸죠
6:18 If they got them, they were two years later, three years late. ‎2년 뒤, 3년 뒤에나 걸렸어요
6:22 So that, uh, by and large, there was a very strict system of segregation. ‎즉, 대체로 ‎인종 분리가 꽤 엄격했죠
6:31 My Saturdays was basically spent in the movies. ‎토요일엔 주로 영화만 봤어요 ‎"새뮤얼 L. 잭슨"
6:33 -[pleasant music playing] -We would watch serialized Westerns, ‎연작 서부영화를 보곤 했죠
6:37 like, you know, Lash LaRue, Gene Autry, Roy Rogers, ‎러쉬 라 루, 진 오트리 ‎로이 로저스…
6:41 stuff like that, or Buck Rogers, you know, some outer space stuff. ‎아니면 '벅 로저스'처럼 ‎우주를 배경으로 하는 거요
6:45 [Suzanne De Passe] I was very interested in Westerns. ‎서부극에 관심이 많았어요
6:49 For some reason, I loved Westerns. ‎왠지 서부영화가 좋았죠
6:51 Gene Autry and Johnny Mack Brown and Roy Rogers ‎진 오트리, 조니 맥 브라운 ‎로이 로저스… ‎"수잔 드파스 ‎작가"
6:54 [chuckling] and all these cowboy shows. ‎카우보이물도 그렇고요
6:57 So I'd go to the Los Angeles Theatre. It was this big palace like the old days, ‎로스앤젤레스 시어터에 자주 갔죠 ‎궁전 같은 옛날식 대형 극장요 ‎"찰스 버넷 ‎감독"
7:02 and it was still kept in great shape. ‎관리 상태가 훌륭했어요
7:04 And so I'd just kick back, sometimes be the only one there, ‎편하게 볼 수 있었어요 ‎가끔은 다른 관객이 없어서
7:07 and I had this big old theater all to myself. ‎그 큰 극장이 다 제 거였죠
7:09 All that stuff by John Ford, Monument Valley, all that kind of stuff. ‎존 포드 영화는 다 봤어요 ‎모뉴먼트 밸리, 그런 것들요
7:12 I think those things sort of sort of grew on me. ‎그런 것들이 인이 박인 것 같아요
7:15 I'd seen really good good stories. ‎정말 좋은 스토리도 봤죠
7:18 I am going to the movies with my father, ‎예전에 아버지랑 같이 ‎"로런스 피시번 ‎배우" ‎영화를 보러 가면
7:22 and he is taking me to see the movies that he likes. ‎당신이 좋아하는 영화를 ‎보여주시는데
7:26 Movies that have people like John Wayne in them and Steve McQueen. ‎존 웨인이나 스티브 맥퀸 같은 ‎배우들이 나왔죠
7:33 I remember Band of Angels ‎'검은 태양은 밝아온다'가 ‎기억나요
7:35 [laughs] you know, 'cause I remember when Sidney Poitier slapped her. ‎시드니 포이티어가 ‎따귀 때린 게 기억나죠
7:40 The film cut out, and you came back. She was standing there holding her face. ‎장면이 잠깐 끊긴 후에 ‎얼굴을 감싸고 서 있어요
7:44 We were like, "What just happened?" My mom said, "He slapped her." ‎우리가 '방금 뭐지?' 하자 ‎엄마가 '따귀를 때렸어' 하셨죠
7:47 "What?! For real?" ‎'어? 정말요?'
7:49 "They can't show that, but he slapped her." ‎'못 보여줘서 그렇지 ‎따귀를 때렸어'
7:52 If you're a movie lover, you go to the movies you're interested in seeing. ‎영화를 좋아하면 ‎관심 있는 영화를 보러 ‎영화관에 가잖아요
7:56 And it's not until after you get into the middle of the movie do you realize, ‎"우피 골드버그 ‎배우" ‎한 중간쯤 보다 말고 ‎이러는 거죠
8:00 "Oh, there's no Black people in this movie." [laughs] ‎'영화에 흑인이 없네'
8:03 You're just munching the popcorn, and it's like, ‎팝콘을 막 우적이다 말고
8:06 "Did you-- Have-- Is it me, or is there no Black people in this movie?" ‎'이 영화에 흑인이 없는 걸 ‎나만 느껴?'
8:10 "There's no Black people in the movie." "Oh, okay." ‎'이 영화에는 흑인이 없어요' ‎'아, 네'
8:13 [Mitchell] We wanna see ourselves ‎우리는 자신이…
8:16 some kinda way, you know. ‎어떤 모습으로 비치길 ‎바라곤 합니다
8:18 Uh, yeah, 'cause, like I said, when when I was a "kid" kid, ‎네, 왜냐하면 ‎제가 진짜 어렸을 때
8:22 the Black people in the movies We had Stepin Fetchit ‎영화 속 흑인으로는 ‎스티핀 펫칫이나…
8:25 What are you looking for? ‎뭘 찾는 거야?
8:28 Where'd you learn to be a barber? ‎이발은 어디서 배웠어?
8:30 [Jackson] Willie Best, ‎윌리 베스트
8:33 Alfalfa, Buckwheat, Stymie ‎알팔파, 벅휘트, 스타이미…
8:39 but I still wanted to be them! ‎하지만 그래도 ‎그들이 되고 싶었어요!
8:41 Hiya, Buckwheat. ‎안녕, 벅휘트
8:42 [Jackson] I didn't know any Black kid that played with white kids, ‎백인 아이와 노는 ‎흑인 아이는 못 봤어요
8:45 let alone hung out with 'em, you know, and, you know, went to their houses, ‎같이 어울려 다니거나 ‎집에 초대받는 건 고사하고
8:49 or they came to their houses and did stuff, so ‎걔들이 집에 가면 ‎뭘 하는지도 몰랐죠
8:51 Our Gang was like totally like, "Wow! Where the Where the hell do they live?" ‎우리 친구들은 이랬죠 ‎'와, 쟤들은 어디에 살지?'
8:56 I mean, I grew up in segregation, ‎전 인종 분리 환경에서 자랐어요
8:58 so from the time I could talk, walk, see, make sense of things, ‎제가 말하고 걷고 보고 ‎이해하게 된 이후로
9:04 the world was separate. ‎세상은 늘 분리돼 있었죠
9:07 But when I went to the movies The movies is the stuff of fantasies. You know? ‎하지만 영화관에 가면 ‎영화는 공상이잖아요
9:11 When I went to the movies, I came home, and I wanted to be that pirate that I saw. ‎영화관에 갔다 집에 오면 ‎영화 속 해적이 되고 싶었죠
9:17 But ‎하지만…
9:19 I needed a Black cowboy. ‎전 흑인 카우보이를 ‎보고 싶었어요
9:23 [Zendaya] We have so many stories to tell. ‎들려줄 얘기가 너무 많아요
9:25 We just wanna see more of us existing in all different forms, ‎우리가 다양한 모습으로 ‎존재하는 걸 보고 싶어요 ‎"젠데이아 ‎배우"
9:29 and I think that is a common frustration, I think, amongst my peers. ‎그게 동료들이 흔히 말하는 ‎불만이에요
9:33 We just wanna see us just being kids or, like, in sci-fi, whatever. ‎그냥 평범한 아이로든 ‎SF 등장인물로든요
9:38 [Fishburne] I think, like most people, ‎전 대다수 사람처럼
9:39 I engage with the movies in the way that you engage with your dreams. ‎여러분이 꿈과 관계 맺듯 ‎영화와 관계 맺습니다
9:42 While enjoying those pictures that I was seeing, ‎이런 영화들을 재미있게 보면서
9:45 I was also projecting ‎또한 자신을 투사해
9:48 and trying to visualize myself on the screen, maybe. ‎화면 속에 제가 있다고 ‎그려봤던 거겠죠
9:53 [Margaret Avery] As a little girl, all I saw in the movies were people that didn't look like me. ‎어렸을 때 영화를 보면 ‎저처럼 생긴 사람은 없었어요
9:59 So I didn't really believe that I could ever become an actress. ‎"마거릿 에이버리 ‎배우" ‎그래서 배우가 될 생각은 ‎하지도 못했죠
10:03 Until I saw Harry Belafonte and Dorothy Dandridge in Carmen Jones. ‎그러다 해리 벨라폰테랑 ‎도로시 댄드리지를 ‎'카르멘 존스'에서 봤어요
10:09 And when I saw them, I said, "Oh wow!" ‎그걸 보고 '와!'했죠
10:14 "Maybe I could become an actress." ‎'나도 배우가 ‎될 수 있을 거 같은데?'
10:18 [Mitchell] Dorothy Dandridge was paired three times ‎도로시 댄드리지와 ‎세 번이나 공연한 사람은
10:20 with a figure who became a star in every arena ‎도로시 댄드리지와 ‎세 번이나 공연한 사람은 ‎모든 분야에서 스타가 됐습니다
10:23 except for the one that he was most qualified, ‎가장 큰 스타가 돼야 했을 ‎한 분야만 빼고요
10:26 movies. ‎바로 영화였죠
10:26 That was Harry Belafonte. ‎그게 해리 벨라폰테였어요
10:29 Dandridge matched Belafonte in talent and temperament. ‎댄드리지는 재능과 성격이 ‎벨라폰테와 잘 맞았어요
10:32 Only the towering presence of racism could blind anyone ‎하지만 인종차별은 사람들이 ‎그들의 재능과 카리스마를
10:36 to their adaptable charisma. ‎알아보지 못하게 했습니다
10:38 That kept them from more on-screen pairings. ‎그래서 그 한 쌍을 ‎더는 은막에서 볼 수 없었죠
10:47 [Mitchell] Belafonte's success as a singer sprang from his training as an actor. ‎벨라폰테가 가수로 성공한 건 ‎배우 수업을 받아서예요
10:52 He brought the deportment of a storyteller to music. ‎이야기꾼의 태도를 ‎음악에 가져왔습니다
10:55 His extraordinary presence, he had the physical arrogance of an athlete, ‎두드러진 존재감에 ‎운동선수 같은 육체적 압도감
10:59 and an emotional immersion in character, ‎거기다 감정적인 몰입력도 ‎갖췄으니
11:02 signaled his on-screen gifts immediately. ‎벨라폰테는 은막에서 ‎즉시 재능을 펼쳤죠
11:05 But he bristled against a system that not only had no idea how to use him ‎하지만 영화계는 벨라폰테를 ‎어떻게 써야 할지 몰랐어요
11:10 but was so afraid of him ‎그러면서 두려워했죠
11:11 that his singing voice wasn't used in Carmen Jones. ‎'카르멘 존스'에 그의 노래가 ‎쓰이지 않은 이유입니다
11:16 I saw it fade and lose its bloom ‎"카르멘 존스"
11:21 [Mitchell] So in 1959, ‎그래서 1959년에
11:23 he responded by producing a project that brought in director Robert Wise, ‎로버트 와이즈 감독과 함께 ‎직접 영화를 만들었습니다
11:27 actor Ed Begley, who both won Oscars a few years later, ‎몇 년 후 오스카상을 수상한 배우 ‎에드 베글리
11:31 blacklisted screenwriter Abe Polonsky, ‎블랙리스트 각본가 ‎에이브 폴론스키
11:33 and the Modern Jazz Quartet. ‎그리고 '모던 재즈 4중주단'도 ‎함께했죠
11:38 Odds Against Tomorrow was just a remarkable thing for its day, ‎'오즈 어게인스트 투마로우'는 ‎당시로서는 놀라운 영화였어요 ‎"해리 벨라폰테 ‎배우, 가수"
11:44 and, uh, the fact that I was given the opportunity ‎그런 영화를 만들 기회가
11:47 to make that kind of film ‎주어졌다는 사실은
11:50 really meant a lot to me. ‎제게 큰 의미가 있었어요
11:51 What's the matter, pretty baby? Tell me, what's your daddy done? ‎"오즈 어게인스트 투마로우"
12:12 Hi, baby. What's shaking? ‎안녕, 잘 있었어?
12:15 Bacco wants to buy you a drink. ‎바코가 술 한잔 사고 싶은데
12:18 And I wanna buy you a shiny new car. ‎반짝이는 새 차도 사주고 싶어
12:20 [Mitchell] Odds Against Tomorrow was an unforgettable film. ‎'오즈 어게인스트 투마로우'는 ‎잊을 수 없는 영화였어요
12:23 The last film noir of its era ‎당대의 누아르 영화이면서
12:25 that was also ahead of its time with an honest look at race, ‎시대를 앞서기도 했지요 ‎인종 문제를 정면으로 응시했어요
12:29 which means, of course, it was ignored. ‎그래서 물론 무시당했고요
12:31 Opportunities came Belafonte's way, ‎벨라폰테에게는 ‎많은 기회가 찾아왔습니다
12:34 but the projects he was offered didn't remotely interest him. ‎하지만 들어오는 제의들은 ‎전혀 흥미롭지 못했어요
12:37 [Belafonte] Sidney Poitier, up until then, ‎시드니 포이티어는 그때까지 ‎"들백합"
12:40 had been the most popular Black figure in the universe, ‎세계에서 가장 인기 있는 ‎흑인 인물이었죠
12:44 but he was Sidney Poitier. ‎하지만 시드니 포이티어는
12:47 He was not Sidney Poitier in a Black environment, in a Black circumstance. ‎흑인의 환경, 흑인의 맥락 속 ‎시드니 포이티어가 아니었죠
12:52 He was Sidney Poitier playing a Black person in an all-white movie. ‎백인 영화에서 혼자 흑인 역할인 ‎시드니 포이티어였어요
12:58 First thing I ask myself is, "What is a Black man, ‎제가 처음 자문한 건 이거예요 ‎'한 흑인 남자가'
13:02 came from nothing, going nowhere, ‎'어디서 왔는지 ‎어디로 가는지도 모르고'
13:04 all of a sudden in the middle of seven Nazi nuns?" ‎'갑자기 나치 수녀 일곱 명 ‎앞에 나타난다고?'
13:09 I I turned it down. ‎거절했죠
13:12 And they offered it to Sidney, and Sidney took it. ‎그 제안은 시드니에게 갔고 ‎시드니는 수락했어요
13:16 -The winner is Sidney Poitier -[applause] ‎수상자는 시드니 포이티어입니다
13:23 [Mitchell] Rather than submit himself to material ‎해리 벨라폰테는 ‎흑인 사회를 제대로 그리지 않거나 ‎아예 무시하는 배역을
13:25 that didn't depict the Black community in a meaningful way, ‎흑인 사회를 제대로 그리지 않거나 ‎아예 무시하는 배역을
13:28 or at all, for that matter, ‎받아들일 수 없어서
13:30 Harry Belafonte chose not to appear in movies from 1959 until 1970. ‎1959년부터 1970년까지 ‎영화 출연을 중단했습니다
13:35 To my mind, that made him the Muhammad Ali of the film world, ‎그런 점에서 벨라폰테는 ‎무하마드 알리와 비슷하죠
13:39 forced in his prime away from the arena in which he belonged. ‎최전성기에 자신의 경기장에서 ‎물러나야 했으니까요
13:43 [Belafonte] Not one picture I turned down did I regret not doing. ‎거절하고 후회한 영화는 ‎하나도 없습니다
13:47 Mm-mm. Wasn't in my wasn't in my turf. ‎애초에 제 것이 아니었어요
13:50 I didn't resent any of them. ‎후회는 전혀 없습니다
13:52 I'm glad others got an opportunity and went off and did it, but my initial ‎다른 사람들이 저 대신 ‎기회를 얻은 건 잘됐지만 전…
13:57 First and foremost, I'm an artist. ‎제게 첫째로 중요한 건 ‎제가 예술가라는 겁니다
14:00 I'm an actor. ‎배우라고요
14:01 And I came out of a school with Marlon Brando, Walter Matthau, ‎그리고 제가 속한 무리는 ‎말론 브란도, 월터 매소
14:05 Rod Steiger, Tony Curtis, ‎로드 스타이거, 토니 커티스…
14:08 with a director that gave us no quarter. ‎감독은 우리에게 자비가 없었죠
14:12 I'm not gonna do anything other than what I think is worthy of being done. ‎가치 있다고 여기는 게 아니면 ‎전 아무것도 안 합니다
14:17 And fortunately for me, I was a runaway success ‎다행히도 저는 세계적으로
14:21 in the world at large ‎큰 성공을 거뒀죠
14:22 because I had a globe so passionately approving ‎세계가 제 존재를 너무 열정적으로
14:27 of my presence in their midst ‎받아들여 준 덕분에
14:29 that nobody could dismiss the fact ‎벨라폰테라는 사람은
14:31 that that thing on the horizon called Belafonte ‎절대 건드리면 안 되는 ‎존재가 됐죠
14:34 could really not be fucked with. ‎그 사실을 모르는 사람은 없었어요
14:37 Because anytime anybody came up and gave me an ultimatum, ‎누군가가 제게 이래라저래라 하면
14:40 I said, "Fuck you. I'm going to Paris." ‎전 이랬죠 ‎'엿 먹어, 난 파리로 갈 거야'
14:42 "I'll probably live there if I like, but I I have a destination ‎'내키면 거기 살겠지만 ‎난 갈 곳이 있어'
14:46 that answers your your denial of what I could be." ‎'난 내가 하고 싶은 대로 해'
14:51 Just me. ‎그냥 나예요
14:55 I'm here. ‎"더 월드, 더 플레시 ‎앤드 더 데블" ‎왔어요
14:56 [Mitchell] Belafonte's resolve literally took him out of the picture. ‎그러다 보니 벨라폰테는 ‎영화계에서 밀려났죠
15:00 But as frustration mounted ‎하지만 보상과 시민권을 요구하는
15:01 for people of color demanding redress and civil rights, ‎하지만 보상과 시민권을 요구하는 ‎유색인종의 커지는 불만을
15:05 movies lagged behind. ‎영화계는 따라잡지 못했어요
15:07 To use a Langston Hughes quote that inspired a play and a movie, ‎연극과 영화에 영감을 준 ‎랭스턴 휴스의 명언을 빌리자면
15:11 "What happens to a dream deferred?" ‎'미룬 꿈은 어떻게 되지?'
15:13 "Does it dry up [chuckles] like a raisin in the sun?" ‎'햇볕 아래 건포도처럼 말라가나?'
15:16 "Maybe it just sags like a heavy load." ‎'무거운 짐처럼 축 늘어지나?'
15:20 "Or does it explode?" ‎'아니면 폭발하나?'
15:27 [man] We've been beaten and getting beat and getting beat, ‎우리는 계속 ‎맞고 맞고 또 맞았습니다
15:30 and we've just decided to do something about it now! ‎지금 당장 뭔가를 해야만 합니다
15:34 [Mitchell] Decades of punishing mistreatment of people of color ‎유색인종에 대한 오랜 ‎징벌 같은 학대는
15:37 made the 20th century an epoch of revolt. ‎20세기를 반란의 시대로 만들었죠
15:40 The 1960s body politic suffered through civil eruptions almost every year. ‎1960년대 정치계는 거의 매년 ‎민중 봉기에 시달렸습니다
15:46 1965 saw one sweep through Los Angeles. ‎1965년에는 로스앤젤레스가 ‎휩쓸렸죠
15:50 [Burnett] The thing about the Watts Riot is that you could have anticipated it. ‎와츠 폭동은 사실 ‎예측이 가능했어요
15:53 It was clear that was gonna happen. There was gonna be an explosion. ‎폭발할 게 뻔히 보이는 ‎상황이었죠
15:57 Police were killing people. ‎경찰이 사람을 죽이고 있었어요
15:58 They've always been killing people, been terrorizing the community. ‎경찰은 늘 사람을 죽이고 ‎흑인 사회를 공포에 떨게 했죠
16:03 If I went to a show at night, ‎밤에 공연을 보러 가면
16:04 I knew I was gonna get stopped at one point by the police. ‎길에서 경찰이 ‎당연한 듯 멈춰 세웠어요
16:08 It's just a thing where our lives ‎그런 일이 있으면 우리 목숨이
16:12 didn't matter, it seemed, you know. ‎얼마나 하찮은지 알게 되죠
16:15 [Mitchell] By 1968, America was in free fall. ‎1968년, 미국의 추락이 시작됩니다
16:19 There had been over 20 riots, with over half happening in 1967, ‎20회가 넘는 폭동 중 ‎절반 이상은 1967년에 일어났고
16:24 including my hometown. ‎제 고향도 휘말렸죠
16:26 Law and order have broken down in Detroit, Michigan. ‎미시간주 디트로이트의 ‎법과 질서가 무너졌습니다
16:31 [reporter] This is a shot along Linwood. ‎린우드의 현장을 찍은 사진입니다
16:33 The flames and the feelings were running hotter ‎불길과 감정은 ‎더 달궈지고 있습니다
16:35 than either the mayor or the governor anticipated. ‎시장도 주지사도 미처 ‎예측 못 한 상황입니다
16:39 [Mitchell] Revolt broke out in movies too, ‎영화에서도 반란이 일어났죠
16:41 in the independent film world. ‎독립 영화계에서요
16:43 There, Black life didn't exist ‎거기서는 흑인의 삶이
16:45 only in the periphery of the white man's gaze, ‎백인 남자의 시선 변두리에만 ‎존재하지 않았어요
16:48 and there was often room for more than one Black person on-screen. ‎그리고 화면에 흑인이 ‎한 명 이상 존재했죠
16:52 And two of those Black talents on-screen ‎흑인 배우 두 명이
16:54 simultaneously gave movie-star performances ‎비록 스타는 못 됐지만 ‎될 자격이 충분한 연기를
16:58 that did not lead to movie stardom. ‎동시에 보여줬어요
17:01 Well, what you doin' with a cat like me in a joint like this? ‎이런 곳에서 나 같은 고양이랑 ‎뭐 하는 거야?
17:06 You don't think much of yourself, do you? ‎자신을 하찮은 존재로 여기지?
17:08 [Mitchell] In a more just world, ‎세상이 더 공정했다면
17:10 the heat and tension sparked by Ivan Dixon and Abbey Lincoln ‎이반 딕슨과 애비 링컨은 ‎'낫싱 벗 어 맨'에서 보여준
17:13 in Nothing But a Man ‎불꽃 튀는 긴장감으로
17:15 would have been a catalyst for larger careers and recognition. ‎더 큰 경력을 쌓고 ‎인정을 받았을 겁니다
17:24 [Mitchell] Davis, with his abundant talents as singer, actor, and showman, ‎배우, 가수, 쇼맨으로 ‎재능이 넘쳤던 데이비스는
17:28 was certainly capable of it. ‎확실히 그럴 능력이 됐죠
17:30 He showed a velvet control as a mercurial, pleasure-seeking ego trip ‎1966년 작 ‎'애덤이라 불리는 남자'에서 ‎변덕스럽고 이기적인 ‎쾌락주의자를 연기했습니다
17:34 in 1966's A Man Called Adam. ‎변덕스럽고 이기적인 ‎쾌락주의자를 연기했습니다 ‎"애덤이라 불리는 남자"
17:37 He acted along with Cicely Tyson, Ja'Net DuBois, ‎시슬리 타이슨, 자넷 뒤브아가 ‎함께 출연했고
17:40 and in a silent tiny role, Morgan Freeman, ‎모건 프리먼도 단역으로 나왔죠
17:44 who'd have to wait nearly 20 years to get a role to show power ‎그는 말할 능력과 힘을 보여주는 ‎배역이 오기를
17:48 and the ability to speak. ‎20년 가까이 기다려야 했습니다
17:49 Davis holds the movie in his clenched fist until the last act ‎데이비스가 연기한 인물은 ‎마지막까지 고집을 꺾지 않아요
17:53 in which he basically apologizes for all the damage his character wreaked. ‎그러다 끝에서 자신이 저지른 ‎모든 잘못을 사죄하죠
17:59 All right, I was wrong, okay? ‎알았어, 내가 틀렸어 ‎됐어?
18:01 I shoulda waited to find out what it was all about, ‎영문을 파악할 때까지 ‎기다렸어야 했어
18:05 maybe let her break your head with a bottle. ‎그 여자가 병으로 ‎당신 머리를 깨게 놔둘걸
18:07 Honey, all I saw ‎자기, 난 오로지
18:09 was that old chick's hands on that toodle doddle-- ‎그 늙은 여자의 손만 보였어 ‎착하지…
18:13 Adam. ‎애덤
18:17 [Mitchell] Van Peebles insertion of Black life without self-pity ‎반피블스는 ‎흑인의 삶을 자기 연민 없이
18:21 into the art-house world was a fresh, new breeze. ‎예술계에 투입하는 ‎신선한 시도를 선보였죠
18:31 Studio movies were trapped in their old-fashioned patriarchal need ‎스튜디오 영화는 낡은 가부장제의 ‎요구에 갇혀 있었어요
18:35 to shape the culture ‎문화에 반응하지 않고
18:36 rather than respond to it. ‎문화를 만들려 했습니다
18:38 The corpses of misguided musicals for all ages, ‎전 연령을 대상으로 한 ‎잘못된 뮤지컬들이 있었죠
18:41 such as this, um [questioningly] awesome Best Picture nominee. ‎예를 들면 이런… ‎"닥터 두리틀" ‎멋진 최우수 작품상 후보처럼요
18:46 But the best news of '68 was Sidney Poitier's graduation ‎하지만 1968년 최고의 소식은 ‎시드니 포이티어가
18:50 from self-sacrifice for miscast white movie stars ‎잘못 캐스팅된 백인 스타들을 위해 ‎희생하길 그만두고
18:54 to world domination. ‎세계를 정복했다는 겁니다
18:55 Both Guess Who's Coming to Dinner and In the Heat of the Night ‎'초대받지 않은 손님'과 ‎'밤의 열기 속에서'는 둘 다
18:59 went wide release in 1968, the year of their Best Picture nominations, ‎'초대받지 않은 손님'과 ‎'밤의 열기 속에서'는 둘 다 ‎1968년에 널리 개봉되고 ‎최우수 작품상 후보에 오릅니다
19:04 where his white costars gazed at his magnificent intensity. ‎백인 동료 출연자들은 ‎그의 위엄에 압도됐죠
19:08 Don't misunderstand me. ‎오해는 하지 마세요 ‎따님을 사랑합니다
19:11 I love your daughter. There is nothing I wouldn't do ‎오해는 하지 마세요 ‎따님을 사랑합니다 ‎"초대받지 않은 손님" ‎따님의 행복을 지킬 수만 있다면 ‎뭐든 하겠습니다
19:14 to try to keep her as happy as she was the day I met her. ‎따님의 행복을 지킬 수만 있다면 ‎뭐든 하겠습니다
19:16 But it seems to me, without your approval, we will make no sense at all. ‎하지만 반대하신다면 ‎저희는 절대 안 되겠죠
19:22 [Mitchell] As Mark Harris wrote in his book, Pictures at a Revolution, ‎마크 해리스는 자신의 책 ‎'영화와 혁명'에 이렇게 썼습니다
19:26 "Poitier is the top box office star in America." ‎'포이티어는 ‎미국의 박스오피스 스타다'
19:34 Unfortunately, he's also an example of the entertainment industry's reaction ‎하지만 불행히도 유색인종의 ‎성공에 대한 연예계의 반응을
19:39 to success by people of color. ‎드러내는 본보기이기도 했죠
19:41 No one seems to think that if Sidney Poitier can draw audiences, ‎포이티어가 ‎관객을 끌어들일 수 있다면
19:45 then surely one other Black man or woman might possibly be able to do so. ‎다른 흑인 배우도 가능하다고 ‎생각하는 사람은 없었어요
19:51 This is a time when a Black person talking to a white person on-screen ‎그 시대에는 화면에서 ‎흑인이 백인과 대화하면
19:55 was considered adult entertainment. ‎그 영상물은 성인용으로 여겨졌죠
20:04 Black success in media ‎미디어에서 흑인의 성공은
20:06 is often treated as the equivalent of finding a $100 bill on the subway, ‎지하철에서 100달러를 줍는 급의 ‎드문 일로 여겨졌죠
20:10 a non-repeatable phenomenon. ‎한 번뿐인 현상요
20:13 When movies were first being built around, God help us, Elvis Presley ‎엘비스나 비틀즈에 관한 영화는 ‎그 무렵 처음 만들어졌습니다
20:17 or The Beatles, ‎비틀즈는
20:19 whose first releases in the US were on a Black-owned record label, ‎흑인 소유 레코드사를 통해 ‎처음 미국에 진출했죠 ‎"비제이 레코드"
20:23 why wasn't anyone seeking out these women rock pioneers ‎왜 록을 개척한 이런 여성들은 ‎"시스터 로제타 사프"
20:26 for careers in the movies? ‎영화계에서 활약하지 못했을까요?
20:40 [Mitchell] It wouldn't be long for a new day, or night, to drop ‎얼마 지나지 않아 ‎흑인 배우들은 ‎"살아있는 시체들의 밤"
20:44 for where Black talent was most likely to be recognized, ‎재능을 인정받을 가능성이 ‎가장 큰 곳으로 떠나게 됩니다
20:47 the independent film world. ‎독립 영화계였죠
20:49 Writer-director George Romero created a new kind of action hero ‎작가이자 감독인 조지 로메로가 ‎흑인 배우인 두안 존스의 손에
20:53 by putting a movie and a gun in the hand of Duane Jones, a Black actor, ‎영화와 총을 쥐여주고 ‎신종 액션 영웅을 만들었죠
20:58 in one of the most influential films of all time. ‎영화사에 길이 남을 영화에서요
21:01 -I think you should just calm down. -[woman groans] ‎진정하세요
21:04 Oh! I screamed, "Johnny! Johnny, help me!" ‎'조니! 조니, 도와줘!'하고 ‎비명 질렀어요
21:09 [Mitchell] Romero also breaks with tradition by never having the hero's race mentioned ‎로메로는 전통을 깨고 ‎주인공의 인종을 언급하지 않았죠
21:13 because the role wasn't written for a Black actor. ‎원래는 흑인에게 갈 배역이 ‎아니었거든요
21:17 I'll be back to reinforce the windows and doors later. ‎나중에 창문과 문을 ‎보강하러 올게요
21:21 But you'll be all right for now, okay? ‎지금은 괜찮을 겁니다
21:25 Okay? ‎알겠죠?
21:27 You want the Black guy with you. ‎그 흑인 남자가 곁에 있길 바라죠
21:29 [chuckles] You want the Black guy with you. ‎같이 있어 줬으면 하는 거예요
21:32 'Cause he's gonna help you get out. ‎도망치도록 도와줄 테니까
21:34 See, if you kill him off, you're dead. ‎그 사람을 죽이면 ‎나도 죽으니까요
21:36 See, we know how to get out. ‎우린 탈출 방법을 알아요
21:39 We know how to get away from the zombies. ‎우리는 좀비에게서 ‎벗어날 방법을 알아요
21:43 We know how to get away from the, you know, killing plants, ‎우린 살인 식물로부터 ‎벗어나는 법을 알죠
21:46 anything that's coming to get you, 'cause we're used to ‎뭐가 우릴 노리든… ‎그야 우린 익숙하거든요
21:50 We know how to get outta the way. ‎우린 빠져나갈 방법을 알아요
21:53 We know how to get outta the way and let let other stuff happen. ‎빠져나가는 법을 알고 ‎다른 일이 일어나게 놔두죠
21:59 [Mitchell] The depiction of the undead stalking potential victims ‎좀비가 노리는 대상을 ‎따라다니는 묘사와
22:02 and windows boarded up to keep them away ‎좀비를 막으려고 ‎판자를 댄 창은
22:05 reminded me of TV riot footage. ‎TV에서 본 폭동 영상을 ‎떠올리게 했습니다
22:07 Never has a film been as loaded with allegory and metaphor, ‎'살아있는 시체들의 밤'은 ‎그 어떤 영화보다 더
22:11 intentional and inadvertent, as Night of the Living Dead. ‎의도적이거나 우연적인 ‎풍자와 은유로 넘쳐납니다
22:24 All right, hit him in the head, right between the eyes. ‎머리를 쏴요, 양미간을요
22:28 [Mitchell] Because Jones dies, picked off after fighting to save whites, ‎존스가 백인들을 구하려고 ‎싸우다 죽는다는 이유로
22:31 Night of the Living Dead was embraced by militant African Americans. ‎'살아있는 시체들의 밤'은 ‎과격파 흑인들에게 환영받았죠
22:35 They felt it was a metaphor for not staying with your race. ‎자신의 인종을 버린 데 대한 ‎은유로 느낀 겁니다
22:38 This was a sentiment I heard voiced by the boyfriends of my older sisters. ‎제 누나의 남자 친구들은 ‎그런 정서를 표현했어요
22:42 Good shot! Okay, he's dead. ‎잘 쐈다 ‎좋아, 죽었네 ‎또 하나 잡아서 불에 던져 넣자
22:44 Let's go get him. That's another one for the fire. ‎좋아, 죽었네 ‎또 하나 잡아서 불에 던져 넣자
22:48 [Mitchell] And in an end as chilling as the movie itself, ‎그리고 영화만큼이나 ‎소름 끼치는 결말은
22:52 he's killed and tossed onto a pile of corpses. ‎그가 죽어서 ‎시체 더미에 던져진 겁니다
23:00 [Robert F. Kennedy] I have some very sad news for all of you, ‎안타까운 소식이 있습니다
23:03 and that is that Martin Luther King was shot and was killed tonight ‎마틴 루서 킹이 오늘 밤 ‎테네시주 멤피스에서 총에 맞아
23:08 -in Memphis, Tennessee. -[crowd screaming] ‎목숨을 잃었습니다
23:10 [Mitchell] Coming in the year of Dr. Martin Luther King's assassination ‎마틴 루서 킹 박사가 ‎암살되기 몇 년 전에는
23:14 and only a few years after the murders of Medgar Evers and Malcolm X, ‎메드가 에버스와 맬컴 X가 ‎살해됐는데
23:18 this movie death had larger implications ‎이 영화의 죽음은 ‎작가와 감독의 상상보다
23:20 than this writer and director ever imagined. ‎훨씬 큰 함의를 지녔습니다
23:25 Living Dead's success should have been confirmation ‎'살아있는 시체들의 밤'의 ‎성공을 통해
23:27 of mainstream interest in Black actors. ‎흑인 배우는 주류의 관심을 ‎얻었어야 했어요
23:30 In the year that includes Peter Sellers playing a character of Indian descent ‎피터 셀러스는 ‎영화계를 풍자하는 '파티'에서 ‎"파티"
23:34 in the movie biz satire The Party, ‎인도계 인물을 연기했는데
23:37 1968 was also a year with Yul Brynner as Pancho Villa, ‎같은 해인 1968년에 율 브리너는 ‎판초 비야 역을 맡았죠 ‎"빌라 라이즈"
23:41 and unfortunately, Woody Strode as an Apache. ‎아파치 역은 불행히도 ‎우디 스트로드가 맡았고요
23:47 [TV host] American feature films have always been directed by white men, ‎"시드니 포이티어 ‎포 러브 오브 아이비" ‎미국 장편영화는 ‎늘 백인 남자가 감독했습니다
23:50 even when the films dealt with Black life and used Black actors. ‎흑인 배우를 써서 ‎흑인의 삶을 다룰 때조차
23:54 Black directors are excluded, ‎흑인 감독은 배제됐죠
23:55 although Blacks now make up 30% of the total moviegoing audience. ‎흑인이 전체 관객의 ‎30%를 차지해도요
23:59 And my associate, William Greaves, has just finished producing and directing ‎제 동료 윌리엄 그리브스가 ‎막 첫 장편 감독작
24:02 his first feature film, Take One and Take Two. ‎'테이크 원 앤 테이크 투'의 ‎제작을 마쳤습니다
24:05 It's in the final stages of editing. ‎편집 마지막 단계예요
24:09 Hello, just to set the record straight, ‎안녕하세요 ‎하나만 확실히 할게요
24:11 there've been a number of films of Black by Black feature-film directors ‎"윌리엄 그리브스" ‎흑인 장편영화 감독의 ‎영화는 여러 편 있었습니다
24:15 in the '40s, like Powell Lindsay, Oscar Micheaux, and Bill Alexander. ‎40년대의 파월 린지 ‎오스카 미쇼, 빌 알렉산더처럼요
24:19 These directors were denied access to Hollywood, ‎이 감독들은 할리우드에 ‎접근할 수 없었고
24:22 and their films were seen only ‎그들의 영화는 오로지
24:23 in the Black communities across the country. ‎미국 전역의 흑인 공동체에게만 ‎상영됐죠
24:26 [Mitchell] One of the myths that did constantly resurface ‎자꾸 되돌아오는 낭설은
24:29 during 1968 through '78, ‎1968년에서 1978년에
24:31 when a handful of Black directors finally got to step behind the camera, ‎소수의 흑인 감독들이 ‎마침내 카메라 뒤로 간 게
24:35 was that this was the first time Black directors got such chances. ‎흑인 감독들에게 주어진 ‎첫 기회였다는 겁니다
24:40 In fact, because they had to, ‎실은 그럴 수밖에 없었기에
24:42 African Americans often wrote and directed ‎아프리카계 미국인들이 ‎각본을 쓰고 감독한 건
24:45 back when one person writing and directing was rare ‎1인 각본 및 감독 체제가 ‎자리 잡지 못하고
24:48 and discouraged by the studios. ‎스튜디오에서 ‎반기지 않던 때였어요
24:50 But the Black press supported these theaters and movies, ‎하지만 흑인 언론은 ‎이런 연극과 영화를 지지했죠
24:53 even as they were ignored by the mainstream. ‎주류에서는 무시당했지만요
24:57 And, getting his start in the silent era, ‎그리고 무성영화 시대에 ‎영화계에 들어온 사람이
25:00 was writer, director, and occasional actor Oscar Micheaux. ‎작가이자 감독이자 ‎배우인 오스카 미쇼였습니다
25:04 He made films for the circuit of Black theaters, ‎흑인 극장 순회공연을 위해 ‎영화를 만들었는데
25:06 many of which were not in very good shape ‎극장 상태는 대부분 별로였죠
25:08 because there was not a consistent flow of Black films ‎극장 상태는 대부분 별로였죠 ‎흑인 관객은 꾸준히 있는데
25:12 despite the consistency of Black audiences. ‎흑인 영화는 ‎꾸준히 들어오지 않았거든요
25:16 Keep in mind, many studios were afraid to offend Germany ‎당시에는 많은 스튜디오가 ‎독일의 눈치를 보고
25:20 and risk losing that business, ‎거래가 끊길까 봐 겁을 냈죠
25:21 until they were kicked out by the Nazis in 1942. ‎그러다 1942년 나치에게 ‎버림받았답니다
25:25 But African-American money wasn't good enough for them. ‎그래도 흑인들의 돈을 받는 건 ‎원하지 않았어요
25:28 Many of those Black theaters were buildings and rooms ‎흑인 극장은 대부분 ‎일반 건물과 방을
25:31 that were converted into movie theaters. ‎극장으로 개조한 거였어요
25:34 On very small budgets, Micheaux and other filmmakers, ‎미쇼 같은 영화 제작자들은 ‎심지어 몇몇 백인들도
25:37 even some whites, created original material ‎아주 적은 예산으로 ‎독창적인 콘텐츠를 만들고
25:40 and adapted popular books they couldn't afford to pay much for, ‎인기 있는 책을 각색했습니다 ‎돈은 많이 못 줬지만
25:44 but the authors went along ‎작가들은 잘 따라줬어요
25:45 because they wanted their books turned into movies. ‎자신의 책을 영화로 ‎만들고 싶었으니까요
25:52 Astaire often played master-servant relationships in his films, ‎아스테어는 종종 영화에서 ‎주종 관계를 가지고 놀았죠
25:56 exaggerated in scenes where he's tapping in front of a bunch of Black actors. ‎많은 흑인 배우들 앞에서 ‎탭댄스 추는 장면처럼요
26:03 As the studios continued to hammer out a crude mythology about African Americans, ‎스튜디오들이 흑인들에 대한 ‎조잡한 신화를 계속해서 내놓을 때
26:08 director Alice Guy-Blaché decided to do something else entirely. ‎감독인 알리스 기블라셰는 ‎전혀 다른 걸 하기로 결심합니다
26:12 In 1912, she directed A Fool and His Money, ‎1912년에 감독한 ‎'바보와의 사랑'은
26:16 what's said to be the first film with an all-African-American cast. ‎전체 배우가 흑인인 ‎최초의 영화로 전해지죠
26:20 Her artistry showed a playful clarity and did not diminish those actors. ‎유쾌하고 명료한 그 작품은 ‎배우들을 깎아내리지 않았습니다
26:29 She was successful enough in those days that studios sought her out, ‎당시 그녀는 스튜디오에서 ‎러브콜을 받을 만큼 성공했고
26:33 and given the care she used to make her art, ‎자기 예술에 들인 ‎정성을 감안하면
26:35 it was only logical that she turned down the chance ‎첫 '타잔' 영화의 ‎감독 자리를 거절한 건
26:38 to make the first Tarzan movie. ‎당연한 일이었죠
26:42 The Black filmmakers of that era were hustling, driven cinema lovers ‎당시 흑인 영화 제작자들은 ‎고군분투하는 영화 애호가로
26:45 who worked an early version of independent film. ‎초기 독립 영화를 만들었어요
26:49 Back in this day, "independent film" didn't mean ‎당시 '독립 영화'란 ‎멋지고, 동경의 대상인
26:52 being a cool, desirable outsider ‎아웃사이더를 뜻하지 않았죠
26:54 whose success got you access to incredible resources. ‎성공한다고 해서 ‎엄청난 자원을 얻게 되지도 않고요
26:58 It meant you were locked out of the theaters ‎극장을 소유한 스튜디오는
27:00 by the studios who owned them. ‎독립 영화를 극장에 ‎걸어 주지 않았어요
27:02 You were left to invent ways to get your product to audiences. ‎관객에게 영화를 보여줄 방법을 ‎찾아내야 했습니다
27:06 Micheaux and his like-minded spirits ‎미쇼와 뜻을 같이하는 사람들은
27:09 were making dramas, comedies, musicals, and murder mysteries. ‎드라마, 코미디, 뮤지컬 ‎살인 추리극을 만들었습니다
27:14 Sometimes smashing the genres together into a single film ‎때로는 한정된 자원 때문에 ‎그 장르들을 ‎영화 하나에 욱여넣었죠
27:18 because their resources were limited ‎그 장르들을 ‎영화 하나에 욱여넣었죠
27:20 even though their ambitions were not. ‎야심은 무한했지만요
27:22 Because, for most of the history of the movies, ‎왜냐하면, 영화사를 통틀어
27:26 studios have been content to leave Black money on the table, ‎스튜디오들은 흑인의 돈을 ‎무시해 왔습니다
27:29 and Black enterprise has responded, creating, as it always has, ‎흑인 업계는 거기에 대응해서 ‎언제나 그래왔듯
27:33 a de facto underground economy and culture. ‎지하 경제와 문화를 만들었습니다
27:43 [Mitchell] Though we wouldn't see evidence of it until later, ‎비록 그 증거는 ‎나중에야 볼 수 있지만
27:46 actor-turned-filmmaker William Greaves used the medium ‎배우에서 감독이 된 ‎윌리엄 그리브스가 ‎영화를 이용한 방법은 ‎지금 보면 소설 같죠
27:49 in a way that feels novelistic now. ‎영화를 이용한 방법은 ‎지금 보면 소설 같죠
27:52 After losing interest in acting ‎항상 단순하고 긍정적인 배역에
27:54 because of the simplistic uplift he'd been cast in ‎연기에 대한 흥미를 잃은 그는…
27:57 Well, now, Aunt Hattie, everything moves fast in war. ‎자, 해티 아주머니 ‎전쟁에서는 모든 게 빨라요 ‎"할렘의 기적"
28:01 Even our religious services had to be speeded up. ‎심지어 우리 종교 봉사도 ‎속도를 올려야 해요
28:04 he begins production on a pioneering effort, ‎스스로 개척자가 되어 ‎제작을 시작했습니다
28:06 Symbiopsychotaxiplasm. ‎'심비오사이코택시플라즘'
28:10 No, I said, "Don't touch me, please." Don't ever touch me ever again, ever. ‎"심비오사이코택시플라즘" ‎아뇨, '만지지 마' 했죠 ‎다시는 만지지 말라고요
28:14 [Mitchell] Symbiopsychotaxiplasm's ambitions, both formal and freewheeling, ‎'심비오사이코택시플라즘'의 ‎야심은 ‎형식적이든 자유분방하든 ‎그 제목만큼이나 컸죠
28:18 were as big as its title. ‎형식적이든 자유분방하든 ‎그 제목만큼이나 컸죠
28:20 It plays with time in every way possible. ‎모든 가능한 면에서 ‎시간을 가지고 놀았어요
28:24 The director, Bill Greaves, ‎감독인 빌 그리브스는
28:26 he is so far in into, you know, making the film, that he has no perspective. ‎영화 제작에 너무 몰두해서 ‎시야가 좁아졌어요
28:31 And if you ask him, "What is the film about?" you know, ‎영화의 주제가 뭐냐고 물으면 ‎질문보다 더 모호한 대답을 했죠
28:34 he just gives you some answer that's just vaguer than the question. ‎질문보다 더 모호한 대답을 했죠
28:38 [Louise Greaves] I think he was kind of torn. He wanted to see the scene well-done. ‎심적 갈등이 컸나 봐요 ‎장면을 잘 찍고 싶어 했죠
28:44 He wanted his actors to be inspired in some way. ‎배우들에게 ‎영감을 주고 싶어 했어요
28:48 So I think he was being both pushed and pulled in both directions. ‎아마 갈등이 심했던 것 같아요 ‎"루이스 아샴볼트 그리브스 ‎제작자"
28:52 That's my theory, anyway. ‎제 짐작은 그래요
28:55 [Mitchell] For decades, people would tie themselves up into knots ‎'심비오사이코택시플라즘'을 ‎설명하려는 사람들은
28:58 trying to describe Symbiopsychotaxiplasm. ‎수십 년의 노력에도 ‎성공하지 못했습니다
29:02 It's now a kind of film so common that it's become its own genre, ‎이제는 그런 영화가 ‎한 장르를 이룰 만큼 흔하지만요 ‎"심비오사이코택시플라즘 ‎테이크 원"
29:06 the innovative, social satire, prank film. ‎"심비오사이코택시플라즘 ‎테이크 원" ‎혁신적이고 사회 풍자적이고 ‎정직한 영화죠
29:11 Director Jules Dassin, who had been, if you'll pardon the expression, ‎"업타이트" ‎줄스 다신 감독은 ‎이런 표현을 써도 된다면
29:15 blacklisted, brought race politics to a studio thriller ‎블랙리스트로 인종 정치학을 ‎스튜디오 스릴러로 가져왔습니다
29:19 in Uptight, which he wrote for the film's Black costars. ‎흑인 주연 배우들을 위해 쓴 ‎'업타이트'에서
29:23 Dassin, Dee, and Mayfield were shrewd, earnest, and shameless, ‎다신, 디 그리고 메이필드는 ‎기민하고 열정적이고 주저 없었죠
29:28 enfolding the world-gone-wrong impact of Dr. King's death into a genre film. ‎킹 박사 암살로 세계가 뒤집힌 ‎충격을 장르 영화에 풀어냈어요
29:35 [Fishburne] Martin Luther King was assassinated in '68. ‎마틴 루서 킹은 ‎1968년에 암살당했습니다
29:38 My mother dropped everything and went to the funeral. ‎제 어머니는 모든 걸 제쳐 놓고 ‎장례식에 가셨죠
29:42 She didn't know this man, ‎아는 사이도 아니었는데
29:44 but she dropped everything and put on her best clothes and left. ‎다른 일은 제쳐 두고 ‎가장 좋은 옷을 입고 가셨어요
29:49 And that was, like, "Oh, so this is important?" ‎그래서 느꼈죠 ‎'아, 이건 정말 중요한 일이구나'
29:51 Like, this guy was important. ‎실제로 중요한 분이셨고
29:53 What he was doing was important. What he was talking about was important. ‎그분은 중요한 일을 하셨어요 ‎중요한 말을 하셨죠
29:58 We are important. ‎우리는 중요합니다
30:00 Our voices, our hopes, our dreams, our aspirations, ‎우리 목소리, 우리 희망, 우리 꿈 ‎우리 포부
30:03 all that stuff, that's important. ‎그 모든 게 중요해요
30:05 [Martin Luther King] We hold these truths to be self-evident. ‎이건 자명한 진실입니다
30:08 [Mitchell] Uptight depicted the shaky anguish ‎'업타이트'는 장르 영화의 핵심에
30:10 and free-floating fury of a society desperate for answers, ‎답을 간절히 갈구하는 사회의 ‎불안함과 팽배한 분노를
30:14 the heart of genre film. ‎담아냅니다
30:16 [Jackson] The day after Dr. King got killed, ‎킹 박사가 암살된 다음 날
30:18 we got on a plane in Atlanta, from Morehouse Spelman, ‎우린 애틀랜타에서 비행기를 탔죠 ‎모어하우스 스펠만에서 ‎멤피스로 날아가
30:21 and flew to Memphis and marched with the garbage workers. ‎모어하우스 스펠만에서 ‎멤피스로 날아가 ‎청소 노동자들과 행군했어요
30:24 And we had those "I am a man" signs. We used to have them in the house. ‎'나는 사람이다' 간판을 걸었죠 ‎집에도 있었어요
30:36 [Mitchell] In an audacious turn on the heist genre, ‎영화는 강도 장르를 ‎대담하게 비트는데
30:39 a group of revolutionaries is out to stage a robbery ‎한 무리의 혁명가가 ‎강도극을 꾸밉니다
30:41 while Cleveland reels after Dr. King's assassination. ‎클리블랜드가 킹 박사 암살로 ‎동요할 때였죠
30:45 A key member of the team, ‎팀의 핵심 멤버가
30:47 at loose ends because of the chaos spilling from King's death, ‎킹의 죽음 때문에 ‎혼란스러워합니다
30:50 has a crisis of conscience. ‎양심의 가책을 겪죠
30:52 I've never felt so bad in all my life. ‎이렇게 괴로운 건 처음이야
30:55 Uptight is a contemporary version of a 1935 John Ford movie ‎'업타이트'는 1935년 작 ‎존 포드 영화의 현대판으로 ‎"리엄 오플래허티의 ‎더 인포머" ‎"1922년 더블린의 ‎격동의 나날 이야기"
31:00 and begins a cycle where Black concerns are folded into remakes. ‎"1922년 더블린의 ‎격동의 나날 이야기" ‎그 후로 흑인의 관심사가 ‎리메이크로 만들어지게 됩니다
31:04 [Jackson] Is that the one that's like a remake of The Informer? ‎'더 인포머'의 ‎리메이크 같은 건가요?
31:07 I knew what The Informer was, so when I saw that, I knew exactly what it was. ‎전 '더 인포머'를 알았고 ‎그걸 보자 바로 알았어요
31:10 So, you look at it, and everybody had a thing ‎그걸 보면, 사람들은 각자
31:13 about, you know, certain kinds of people was just the police. ‎이런저런 사람들은 ‎경찰이라고 단정해요
31:17 If you're at a party, and you're passing a joint around, ‎파티에서 대마초를 돌리면
31:19 and a dude don't take the joint and hands it to somebody else ‎자기는 안 받고 ‎남에게 넘기는 사람이 있죠
31:21 [muttering] it's like, "Oh man, he's the police." You know? ‎그걸 보면, '이런, 경찰이구나' ‎아시죠?
31:24 Or or somebody is acting strange, you know, around the group when y'all ‎아니면 무리 주위에 ‎별나게 구는 사람이 있거나요
31:29 you know, when we was revolutionaries, ‎우리가 혁명가라면
31:31 when you had a revolutionary cadre of your own, uh, ‎혁명가 단체에 속해 있다면
31:35 there was always somebody who was suspect. ‎늘 누군가 수상한 사람이 있어요
31:37 So having that movie be that was, you know, like that. ‎그러니 그런 영화가 있다는 건 ‎그런 거죠
31:42 [Mitchell] In his autobiography, Booker T. Jones, who composed the score, ‎그 곡을 작곡한 부커 T. 존스의 ‎자서전에 따르면 ‎'업타이트'를 최초의 ‎블랙스플로이테이션 영화로
31:46 said some called Uptight the first blaxploitation film. ‎'업타이트'를 최초의 ‎블랙스플로이테이션 영화로 ‎보는 사람들이 있다더군요
31:51 On another continent, from another culture, ‎다른 대륙, 다른 문화권의 ‎영화가 왔는데
31:54 was a studio film from Italy, ‎"옛날 옛적 서부에서" ‎이탈리아의 스튜디오 영화였죠
31:56 and, like many movies that changed the medium, ‎영화사를 바꾼 수많은 영화처럼
31:58 it was from a genre dismissed as second-rate, ‎이류로 무시당한 장르였어요
32:01 in this case, the spaghetti western. ‎이 경우엔 ‎스파게티 웨스턴이었고요
32:07 A little later in the movie, ‎영화 뒷부분으로 가면
32:09 this scene was something the director wanted to use ‎감독은 이 장면을 이용해서
32:12 to drive a stake through the heart of audience expectation. ‎시청자의 기대에 ‎말뚝을 박으려 했죠
32:15 Making Henry Fonda cold-blooded was shattering. ‎냉혹한 헨리 폰다를 보는 건 ‎충격적이었어요
32:19 He was America's big-screen moral compass. ‎그는 은막 속 미국의 ‎도덕적 나침반이었으니까요
32:22 But Isaac Hayes, in need of a hit, ‎하지만 대박을 원한 ‎아이작 헤이스는
32:24 was inspired by seeing Leone's perverse use of Fonda, ‎세르지오 레오네가 존 웨인 ‎지미 스튜어트, 셜리 템플과 함께
32:28 who belonged on the movie Mount Rushmore of white decency ‎영화계의 백인 위인들에 ‎해당하는 폰다를
32:31 with John Wayne, Jimmy Stewart, and Shirley Temple. ‎악역으로 쓴 데 영감받았죠
32:36 So moved that producer-performer Hayes created this piece of music. ‎프로듀서 겸 연주자 헤이스는 ‎감동의 산물로 이 곡을 썼습니다
32:58 Hayes told me that he would escape the malfunctioning air-conditioning ‎헤이스는 스택스 스튜디오의 ‎에어컨이 고장 나서
33:02 at Stax Studios by going to see this movie, ‎이 영화를 보러 갔다고 했어요
33:05 which he caught at least ten times. ‎적어도 10번은 봤다고요
33:07 Woody Strode's towering presence convinced Hayes ‎헤이스는 우디 스트로드의 ‎강렬한 존재감에
33:09 that he could one day be a movie star, ‎언젠가 그가 스타 배우가 ‎될 거라고 믿었죠
33:12 and in a genre where Black inclusion was marginal at best, the Western. ‎흑인이 거의 나오지 않는 장르인 ‎서부극에서요
33:16 More importantly, Once Upon a Time also motivated Hayes to create this ‎더군다나 '옛날 옛적 서부에서'는 ‎헤이스의 앨범에 영감을 줬죠
33:21 for his Hot Buttered Soul album. ‎'핫 버터드 소울' 앨범에요
33:34 When Gordon Parks adapted his semi-autobiographical novel, ‎고든 파크스는 ‎반자전적 소설인 '더 러닝 트리'를
33:38 The Learning Tree, in 1969, ‎고든 파크스는 ‎반자전적 소설인 '더 러닝 트리'를 ‎1969년에 영화화했는데
33:40 he made the first studio-financed film by an African-American director. ‎당시 스튜디오 재정 지원을 받은 ‎최초의 흑인 감독이었어요
33:45 Warner Bros. got its money's worth from the photographer-turned-filmmaker. ‎워너 브라더스는 사진작가였던 ‎영화 제작자에게서 본전을 뽑았죠
33:49 He wrote, directed, produced, and composed the score. ‎그는 각본, 감독, 제작에 ‎작곡까지 했으니까요
33:53 He joked to me that the only reason he didn't star in it ‎출연까지 하고 싶었는데 ‎키가 너무 커서 못 했다고
33:57 was because he was too tall. ‎농담했죠
33:59 Learning Tree follows Newt, a 12-year-old, over the course of a summer. ‎이 영화는 12세짜리 뉴트의 ‎여름을 따라갑니다
34:04 One incident carries a resonance that the movie can't shake. ‎영화의 한 사건은 ‎잊을 수 없는 공명을 일으키죠
34:08 Run, Tuck, run! ‎도망쳐, 터크!
34:09 A moment so potent it seems surreal and way too real, ‎그 순간은 너무 강렬했어요 ‎초현실적이면서 현실적이었죠
34:13 a beat that didn't get it's due at the time. ‎그 진가는 ‎바로 파악되지 않았습니다
34:15 -[man] Stop, damn it! I'll shoot! -[gun fires] ‎거기 서, 젠장! 쏜다!
34:38 You didn't have to shoot Tuck. ‎꼭 쏠 필요는 없었잖아요
34:41 Now you can see what happens to criminals. ‎이제 범죄자가 ‎어떻게 되는지 알았겠지
34:43 [Mitchell] The type of scene we all knew about but never expected to see in a movie. ‎다들 알지만 영화에서 볼 줄은 ‎몰랐던 장면이었죠
34:48 And Parks also told me he packed as much as he could into the film, ‎파크스는 영화에 ‎최대한 많은 걸 담았다더군요
34:52 such as this glorious image claiming the Western for Black audiences, ‎서부영화를 흑인 관객에게 ‎되찾아 주는 ‎이 영광스러운 이미지처럼요
34:57 because he didn't know ‎다음번에 또 영화를 ‎만들 수 있다는
34:58 if he'd ever get a chance to make another one. ‎다음번에 또 영화를 ‎만들 수 있다는 ‎보장이 없었기 때문이죠
35:02 1969 took us from the hyperreal to the unreal. ‎1969년은 우리를 ‎초현실에서 비현실로 데려갑니다 ‎"퍼트니 스워프"
35:06 The wildness flowered in full force ‎야생은 완전히 꽃을 피웠죠
35:08 in writer-director Robert Downey Sr.'s revolutionary comedy about revolution, ‎각본가이자 감독인 ‎로버트 다우니 시니어가 ‎혁명에 관한 혁명적 코미디인
35:14 the advertising satire Putney Swope. ‎광고 풍자극 '퍼트니 스워프'를 ‎내놓았습니다
35:17 You can't eat an air conditioner. ‎에어컨은 못 먹어요
35:20 [Mitchell] Here, a Black man, Putney Swope, ‎흑인인 퍼트니 스워프가 갑자기
35:22 is suddenly made the head of an advertising agency ‎광고 회사의 대표가 됩니다
35:25 You're gonna make a great chairman. ‎자네는 좋은 회장이 될 걸세
35:27 and immediately upends the way the agency does business. ‎그리고 회사의 사업 방식을 ‎즉시 뒤집어엎죠
35:30 I have a feeling that there's a lot of untapped talent around here. ‎아직 발굴되지 않은 ‎인재가 많은 것 같아요
35:35 I didn't do it! ‎제가 안 그랬어요
35:36 Then what are you doing? Taking her temperature? ‎그럼 뭐 하는 거야? ‎체온 재는 거야?
35:38 Boss, don't fire me. I got a wife, three kids, and a Shetland pony. ‎사장님, 봐주세요 ‎딸린 처자에 조랑말도 있어요
35:43 You can get more said with comedy than you can get said straight, ‎"안토니오 파르가스 ‎배우" ‎코미디는 진지한 말보다 ‎더 많은 걸 전할 수 있죠
35:48 and I think that's what Blacks had to survive. ‎전 그게 흑인들이 살아남는 데 ‎필요했다고 봐요
35:51 You had to, uh, make 'em laugh under the subtext. ‎숨은 맥락으로 ‎사람들을 웃겨야 했죠
35:55 Downey saw an opening ‎다우니는 틈새를 포착합니다
35:58 where we could play and be cutting and biting. ‎우리가 갖고 놀고 ‎베고 물어뜯을 수 있는 틈새를요
36:02 And I don't use words like "genius," but it was a stroke of something. ‎천재라는 말은 쓰고 싶지 않지만 ‎그런 느낌이 있죠
36:06 [Mitchell] Unhappy with the performance of his star, actor Arnold Johnson, ‎주인공 아널드 존슨의 연기가 ‎못마땅했던 다우니는
36:11 director Downey dubbed his own voice for his lead Black character ‎흑인 주연 목소리를 ‎자기 목소리로 녹음했어요
36:15 Truth and Soul! ‎진실과 영혼!
36:18 -[man] TS, baby. -That's right! ‎- 진실과 영혼, 베이비 ‎- 맞아
36:20 a move that surely later influenced ‎그의 아들은 그걸 보고
36:22 his son's Oscar-nominated role in Tropic Thunder. ‎오스카상 후보에 오른 ‎'트로픽 썬더'의 배역에 참고했죠
36:25 'Cause I'm trying to come up a little, but it's just it's tough. ‎저도 애는 쓰는데 너무 힘들어요
36:28 -No, you look good. -Any tips? ‎- 아니, 좋아 보이는데 ‎- 힌트라도?
36:32 [Mitchell] 1969 was a watershed period in Black film, ‎1969년은 흑인 영화의 ‎분수령이었죠
36:35 in which stories took a harsher and more realistic look ‎이야기는 더 거칠고 ‎현실에 가까워집니다 ‎"노예들"
36:38 at Black life in the past, ‎과거 흑인의 삶처럼요
36:40 such as with the first American films to deal, in somewhat stark terms, ‎미국 영화 중 처음으로 ‎노예 제도의 가혹함을 ‎명확히 그린 영화가 탄생했는데
36:45 with slavery. ‎명확히 그린 영화가 탄생했는데
36:46 The movie was called Slaves, ‎제목은 '노예들'이었습니다
36:48 which both starred Dionne Warwick ‎디온 워릭이 출연했는데
36:50 and offered her singing about a different kind of hurt ‎보통 노래하던 아픔과는 ‎다른 아픔을
36:53 than one might have expected from her. ‎노래할 기회가 됐죠
36:56 Ossie Davis plays a slave attempting to hold onto logic ‎오시 데이비스는 ‎논리에 집착하는 노예 역이었어요
36:59 in a system that has none. ‎논리가 없는 시스템에서요
37:00 Twelve hundred twice. Anyone else? ‎1,200달러 두 번, 또 없습니까?
37:03 [Mitchell] Davis's regal slow burn doesn't hide his despair. ‎데이비스의 장엄한 연기는 ‎절망을 감추지 못합니다
37:07 In fact, it magnifies this. ‎아니, 오히려 더 강조합니다
37:16 The historic tumult continues when Rupert Crosse becomes ‎역사적 격변은 지속됩니다 ‎루퍼트 크로스가
37:19 the first Black actor to be nominated for an Oscar for Best Supporting Actor ‎'리버스'로 오스카 남우조연상 ‎후보에 오른
37:23 for The Reivers. ‎최초의 흑인 배우가 됐죠
37:29 How do you start this thing? ‎시동 어떻게 걸죠?
37:31 [Mitchell] Crosse's sunny fluidity frees McQueen from his laconic narcissism. ‎크로스의 온화함은 ‎맥퀸을 나르시시즘에서 해방시키죠
37:35 He pays attention to Crosse ‎그는 크로스를 주목합니다
37:37 and allows us to honor Crosse in the same way. ‎그리고 우리도 그 자신처럼 ‎크로스를 존경하게 합니다
37:41 Ten years earlier, Crosse was featured in Shadows, ‎10년 전 크로스는 ‎'섀도우스'에 출연했습니다
37:44 John Cassavetes' 1959 race drama that was, of course, independently made. ‎존 카사베티스의 1959년 작 ‎독립 영화로, 경주를 다뤘죠
37:50 You like that one about the rabbit and the tree? ‎토끼와 나무 얘기 ‎혹시 좋아해요?
37:53 I don't know that one. ‎처음 듣는데
37:55 You know that one about the rabbit that fell on out the tree and says, ‎나무에서 떨어진 토끼가 ‎이런 말을 해요
37:58 "Man, that lovemaking's for the birds." ‎'거참, 이런 사랑 나누기는 ‎새한테나 넘겨야겠군'
38:01 [Mitchell] Director Mark Rydell, ‎마크 라이델 감독은
38:02 who knew Crosse from the Actors Studio, brought him into The Reivers. ‎액터스 스튜디오를 통해 ‎크로스를 알고 캐스팅했죠
38:06 [Rydell] Rupert Crosse was 6 foot 5 inches tall, ‎루퍼트 크로스는 키가 ‎195cm였어요
38:09 and I knew he was right for the part to play opposite Steve. ‎"음성: 마크 라이델" ‎스티브 상대역으로 딱 맞겠더군요
38:13 It was awesome to drive up to Steve McQueen's house ‎스티브 맥퀸 집에 가는 길은 ‎아주 멋졌어요
38:16 because there were maybe ten garages ‎차고가 10개는 될 듯한데
38:19 with all kinds of cars, Ferraris and, uh, Aston Martins ‎페라리나 애스턴 마틴은 물론이고
38:23 and racing motorcycles. ‎경주용 오토바이도 있었죠
38:25 An enormous piece of property, a courtyard. It was it was very lavish. ‎어마어마한 집이었죠 ‎궁정처럼 호화로웠어요
38:29 And Rupert had never seen anything like that before, ‎루퍼트는 그런 걸 ‎평생 처음 본 거죠
38:32 and I must tell you, I hadn't either till I met Steve. ‎저도 스티브를 만나기 ‎전엔 몰랐지만요
38:36 I lived a little bit more modestly but certainly better than Rupert, ‎전 소박했지만 ‎루퍼트보다는 살 만했어요
38:39 who had no no money and was living like a young actor. ‎루퍼트는 젊은 배우답게 ‎빈털터리였고요
38:42 Well, we walked into the house, and Rupert met Steve, ‎집으로 들어가 ‎루퍼트와 스티브가 만났고
38:45 and, uh, Steve looked up at this giant, and we sat down in his kind of library, ‎스티브가 이 거한을 올려다봤죠 ‎다 같이 서재 같은 곳에 앉았는데
38:50 and Steve began to talk about, uh, tae kwon do. ‎다 같이 서재 같은 곳에 앉았는데 ‎스티브가 태권도 얘기를 ‎꺼내더군요
38:53 You know, he was a master of those fighting disciplines, ‎격투기의 달인이었거든요
38:57 and, uh, he was showing Rupert some moves, and Rupert said, ‎몇 가지 동작을 보여주자 ‎루퍼트가 그러더군요
39:00 "No, you're off-balance," said Rupert from his chair. ‎'아니, 균형이 안 맞아요' ‎자기 자리에 앉은 채로요
39:05 And I saw-- And Steve looked at him, he said, "Oh?" ‎스티브가 이렇게 보더니 ‎'아, 그래요?' 하더군요
39:09 He said, "Yes, you're off-balance, you know." ‎루퍼트는 ‎'네, 균형이 안 맞아요' 했죠
39:11 "It's wrong, the way you're standing." So Steve said, "Show me." ‎'선 자세가 틀렸어요' ‎그러자 스티브가 시범을 부탁했고
39:15 And Rupert uncoiled and stood up at his height, ‎루퍼트가 그 큰 키로 일어나서 ‎우뚝 섰는데
39:19 and they faced one another, and in two seconds, ‎두 사람이 마주 서고 2초 만에
39:22 Steve was flying through the air ‎스티브는 공중을 날아
39:25 under the billiard table in the-- Actually, the next room. ‎당구대 밑에 처박혔어요 ‎옆방 당구대요
39:28 So-- And I thought, "Well, the picture's over." ‎전 생각했죠 ‎'영화는 인제 끝났군'
39:31 "You know, there goes Rupert." ‎'루퍼트, 잘 가요'
39:33 But the truth of the matter is Steve was thrilled, you know, ‎그런데 사실 스티브는 ‎너무 좋아했어요
39:37 that, uh that this guy was not afraid of him. ‎이 친구가 ‎자길 겁내지 않으니까요
39:39 [Mitchell] Among the curious and forward-thinking artists that populated LA's film world, ‎LA 영화계에는 호기심 있고 ‎진보적인 예술가들이 많았죠
39:44 which included Jack Nicholson and screenwriter Robert Towne, ‎잭 니콜슨이나 ‎각본가 로버트 타운처럼요
39:48 Rupert Crosse was a charismatic figure, admired for his talent. ‎루퍼트 크로스도 ‎재능과 카리스마로 존경받았죠
39:52 As Jim Brown and Rupert Crosse ‎짐 브라운과 루퍼트 크로스는
39:54 were presenting a new type of Black masculinity, ‎새로운 유형의 ‎흑인 남성성을 대표했어요
39:57 Brown, who was simultaneously courtly and impatient, ‎브라운은 정중한 동시에 ‎성미가 급했고
40:01 and Crosse's smiling insolence, ‎크로스에겐 ‎짓궂은 미소가 있었죠
40:03 Muhammad Ali, who was for me the second Black public figure ‎무하마드 알리는 제 생각에 ‎흑인 공인 중 둘째로
40:07 to be the same with Black audiences as with white audiences, ‎흑인과 백인 관객에게 ‎똑같이 인기 있는 인물인데
40:10 had his version of courtliness and insolence displayed ‎1970년 다큐멘터리 ‎'일명 카시우스 클레이'에서
40:13 in the 1970 documentary a.k.a. Cassius Clay. ‎자기만의 정중함과 무례함을 ‎동시에 보여줬습니다
40:16 [narrator] He was paying lawyers to keep him out of jail, ‎감옥에 안 가려고 ‎변호사들에게 돈을 주고
40:19 paying alimony to his first wife, ‎첫 부인에게 위자료를 주고
40:21 supporting his current wife and child. ‎현 아내와 아이를 부양하죠
40:25 [Mitchell] This unusual documentary caught Ali at the crossroads of who he was ‎이 특이한 다큐멘터리는 ‎현재와 미래의 자신 사이에서
40:29 and who he would become. ‎갈등하는 알리를 통해 ‎자기 통제라는 주제를 다루는데
40:31 Important because it shows the self-possession ‎갈등하는 알리를 통해 ‎자기 통제라는 주제를 다루는데 ‎이것이 나중에 ‎흑인 영화의 핵심이 되죠
40:33 that will be the core of Black film. ‎이것이 나중에 ‎흑인 영화의 핵심이 되죠
40:36 And the first such Black figure to break through in the same way as Ali, ‎연극을 영화화한 '위대한 희망'은 ‎주류의 시선에서 숨지 않고
40:40 not trying to hide from the mainstream gaze, ‎알리가 그랬듯 정면 돌파를 택한
40:42 was Jack Johnson, whose struggles were depicted in the play ‎최초의 흑인 인물인
40:45 and now the movie The Great White Hope, ‎잭 존슨의 투쟁을 그립니다
40:48 where James Earl Jones would become the second Black man ‎제임스 얼 존스는 이 영화로 ‎흑인 남자 배우 최초로
40:51 to get a Best Actor nomination. ‎남우주연상 후보에 오르죠
41:04 [Mitchell] James Earl Jones rose to the occasion as a lean sexual presence ‎출연작이 많지 않은 ‎제임스 얼 존스는 그중 한 편에서
41:09 for one of the few times in his on-screen career. ‎기름기 쏙 뺀 ‎성적 존재감을 잘 보여줬습니다
41:11 -No, no! I'm-- -Put your clothes on, Miss Bachman. ‎- 안 돼요! 난… ‎- 옷 입어요, 바크먼 씨
41:14 -We'll take you into town. -Jake! ‎- 마을로 모셔다드리죠 ‎- 제이크!
41:15 Don't you fret now. Just get dressed. ‎걱정하지 말고 옷이나 입어
41:17 [Mitchell] Interracial sexuality and the unease it created ‎인종 간 섹슈얼리티와 ‎그로 인해 조성된 우려는
41:21 whipped up waves of anxiety in film in 1970. ‎1970년 영화에서 ‎불안의 파도를 일으키죠
41:24 The Great White Hope reminded viewers ‎'위대한 희망'은 ‎그런 관계의 기반이 성욕임을
41:26 that those relationships were based on appetites. ‎관객에게 일깨워 줍니다
41:29 The changes left at least one esteemed filmmaker at a loss, ‎이런 변화에 당황한 ‎유명한 제작자가 있습니다
41:33 director William Wyler, whose ability to depict societal shift ‎윌리엄 와일러는 사회 변화를 ‎묘사하는 게 특기였죠
41:36 can be seen in films such as The Best Years of Our Lives. ‎'우리 생애 최고의 해'를 보면 ‎알 수 있듯이요
41:41 And Wyler set a template with his 1965 proto-stalker film, The Collector. ‎와일러는 1965년 '수집가'로 ‎스토커 영화의 원형을 제시했고
41:46 His last film was The Liberation of L.B. Jones, ‎그의 마지막 영화는 ‎'진정한 해방'이었습니다
41:49 and his power to coherently translate up-to-the-minute drama failed him ‎동시대의 드라마를 ‎조리 있게 풀어내는 그의 능력은 ‎흑인 여성의 신체에 대한 ‎이 과도한 페티시에서 길을 잃죠
41:54 with this hysterical fetishizing of Black female flesh. ‎흑인 여성의 신체에 대한 ‎이 과도한 페티시에서 길을 잃죠 ‎"진정한 해방"
42:02 -You fancy goin' to lawyers? -Sugar boy, you bustin' my arm. ‎- 변호사한테 가고 싶어? ‎- 자기야, 팔 부러지겠어
42:05 You fancy goin' to lawyers! You think they wouldn't warn a white man? ‎변호사한테 가고 싶냐고! ‎백인한텐 경고 안 먹일 것 같아?
42:10 I seen fools, but you take the sap-suckin' prize. ‎멍청한 놈들은 많이 봤지만 ‎당신이 그중 으뜸이야
42:14 [Mitchell] After directing the documentary King: A Filmed Record, ‎'왕: 기록 영화' 다큐멘터리를 ‎감독한 후
42:18 Sidney Lumet turned to something that sounded tantalizing, ‎시드니 루멧은 ‎흥미로운 일을 맡게 됩니다
42:20 a Gore Vidal script adapted from a Tennessee Williams play ‎인종과 성을 다룬 ‎테네시 윌리엄스 희곡을
42:24 dealing with race and sex ‎고어 비달이 각색하고
42:26 with James Coburn, Robert Hooks, and Lynn Redgrave. ‎제임스 코번, 로버트 훅스 ‎린 레드그레이브가 출연했는데
42:30 The desperate-to-be-lurid result was Last of the Mobile Hotshots, ‎'라스트 오브 더 모바일 핫 샷'이 ‎그 지나치게 힘준 결과물이었죠
42:33 which got an X rating, ‎영화는 X 등급을 판정받습니다
42:35 apparently because a Black man might have sex with a white woman. ‎흑인 남자가 백인 여자와 ‎섹스할 분위기였거든요
42:41 The oven door's broke, the roof leaks, the toilet runs all day, ‎오븐 문이 망가졌어요 ‎지붕은 물이 새고 ‎변기는 종일 쫄쫄거려요 ‎"랜드로드"
42:46 and you awful cute to be a landlord. ‎그리고 당신은 집주인치고 ‎너무 귀엽네요
42:48 [Mitchell] Diana Sands' ability to enchant was evident in 1970's The Landlord, ‎다이애나 샌즈가 매력을 발산한 ‎1970년 작 '랜드로드'는
42:53 and this early story of the turmoil caused by an overprivileged white man ‎특권의식 강한 백인 남성이 ‎브루클린의 흑인 동네에
42:58 gentrifying an all-Black Brooklyn street continued the trend, ‎젠트리피케이션을 가져오면서 ‎벌어지는 파국을 그린 초기작으로
43:01 that of a Black writer, Bill Gunn, adapting a novel ‎흑인 작가인 ‎크리스틴 헌터가 쓴 소설을
43:05 by a Black writer, Kristin Hunter. ‎역시 흑인 작가인 빌 건이 ‎각색했습니다
43:09 This actor's earthy commonsense command was made for the screen. ‎이 배우의 소박함과 자연스러움은 ‎화면을 잘 받았죠
43:13 Sands could convey as much with a chuckle and a smile ‎다른 배우들은 몇 페이지의 ‎대사로 전달해야 할 것을
43:16 as most actors could with pages of dialogue. ‎샌즈는 웃음과 미소만으로 ‎전달할 수 있었어요
43:23 [Glynn Turman] Diana Sands was just the perfect auntie ‎샌즈는 딱 완벽한 이모 같았어요
43:26 because she knew how to be a big kid. ‎어른은 어때야 하는지 알았거든요
43:28 She was such a a giving person, ‎참 마음이 넓었어요 ‎"글린 터먼 ‎배우"
43:31 such a joy, uh, to be around. ‎같이 있으면 참 즐거웠어요
43:35 [Mitchell] 1970 brought Chester Himes to the screen ‎1970년 ‎체스터 하임스의 소설이 마침내
43:38 in a way that finally made sense. ‎납득할 수 있는 방식으로 ‎영화화됩니다
43:40 In his directorial debut, ‎오시 데이비스는 데뷔작에서
43:42 Ossie Davis spins the long-standing myth of the emotional Black sexpot on its head ‎흑인이 감정과 관능의 존재라는 ‎통설을 뒤집는데 ‎"코튼 컴스 투 할렘"
43:47 by using a scene right from Himes' novel. ‎바로 하임스의 소설에서 ‎가져온 한 장면을 통해서죠
43:50 In his book, Himes adds a hint of bitterness ‎하임스는 책에서 ‎약간의 씁쓸함을 더해 ‎"코튼 컴스 투 할렘"
43:53 to this turn-the-tables anecdote about a Black woman luring a white cop ‎흑인 여성이 백인 경찰을 유혹해 ‎성적으로 모욕하는 장면으로
43:57 into sexual humiliation. ‎기존의 클리셰를 뒤집었죠
43:59 Please, baby. ‎제발, 자기야
44:03 Please. ‎제발
44:09 [Mitchell] The film adaptation cranked the glee ‎영화판은 쾌락을 더했습니다
44:11 of an audience bored by Black degradation ‎흑인 모멸에 질린 관객들은
44:14 and revels in Davis's flipping the script under a proscenium arch. ‎데이비스가 화면 속에서 ‎관계를 역전시키는 걸 즐기죠
44:18 -[man] Halt in the name of the law! -[gun fires] ‎멈춰, 법으로 명한다!
44:21 -Halt in the name of the law! -[funk music playing] ‎멈춰, 법으로 명한다!
44:23 [Mitchell] The Davis take on Himes' Old Testament avenger Harlem cops ‎데이비스는 ‎무자비한 복수자를 연상시키는 ‎데이비스의 할렘 경찰을 가져다
44:28 was a playful and Afrocentric fable that introduced the concept of high style, ‎아프리카풍의 ‎짓궂은 우화처럼 그리고 ‎하이패션 개념을 소개했죠
44:33 scored by Hair composer Galt MacDermot, to Black action. ‎'헤어'의 갈트 맥더못이 ‎흑인 액션의 음악을 담당했습니다
44:37 The beautifully dressed detectives, ‎아름답게 차려입은 ‎형사 역을 맡은 건
44:38 played by the wry Godfrey Cambridge and quick-tempered Raymond St. Jacques, ‎풍자꾼 갓프리 케임브리지와 ‎다혈질 레이몬드 세인트 자크였죠
44:43 were part of an eager group of Black stage actors Davis put together. ‎데이비스는 열정적인 ‎흑인 연극배우들을 한데 모았어요
44:47 -What is it? -Look at this. ‎- 그게 뭐지? ‎- 이걸 봐
44:50 [Fishburne] Oh my God, those blue shirts he was wearing, ‎맙소사, 저 파란 셔츠 좀 보세요
44:53 that suit he was wearing, ‎저 정장도 기가 막히네요
44:54 the way he had his mustache manicured, he was clean as a motherfucker, man. ‎콧수염도 가지런히 다듬었고 ‎아주 말끔하기 그지없어요
44:59 You saw that white joker. Did you identify him? ‎백인 조커 봤잖아 ‎신원 확인했어?
45:03 I don't know, Lieutenant. Maybe yes, maybe no. ‎모르겠네요, 부서장님 ‎그럴 수도 있고 아닐 수도 있죠
45:07 All those kinda people look alike to me. ‎그 사람들은 다 똑같아 보여서요
45:09 [Mitchell] As a stage actor himself, Davis knew that audiences would respond ‎연극배우였던 데이비스는 ‎관객의 반응을 예상했죠
45:14 to the warmth of Black actors basking in their comrades' glory, ‎서로와 함께 있어서 ‎편안하고 빛을 발하는
45:17 an aspect he probably wanted movie audiences to experience. ‎흑인 배우들을 보는 경험을 ‎관객에게 주고 싶었을 겁니다
45:22 There's a lot of fantasy going on in Cotton Comes to Harlem. ‎'코튼 컴스 투 할렘'에는 ‎많은 판타지가 있어요
45:28 It's a fairy tale. ‎동화죠
45:29 But what's great is ‎하지만 굉장한 점은
45:31 Ossie Davis uses Harlem ‎오시 데이비스가 ‎할렘을 이용한 방식이
45:34 in a way that I don't think we'd ever seen it before. ‎우리가 처음 보는 것이었단 거예요
45:37 It's totally authentic. ‎"마약은 죽음" ‎철저히 독창적이었고 ‎비슷한 것도 전혀 없었죠
45:39 It is totally itself. ‎철저히 독창적이었고 ‎비슷한 것도 전혀 없었죠
45:41 And he's got this fantasy playing out in the midst of the reality of Harlem. ‎할렘의 현실 한복판에서 ‎"데크 오말리를 석방하라" ‎판타지를 펼쳐 보였어요
45:46 [Mitchell] Davis took a mantra from Black revolutionaries ‎"전쟁 반대 ‎전쟁이 웬 말이냐" ‎데이비스는 흑인 혁명의 구호를
45:49 and made it a call-and-response song ‎배우가 선창하고 관객이 후창하는 ‎노래로 만들었죠
45:51 -["Black Enough" by Melba Moore playing] - Black enough for me ‎나한텐 충분히 검어
45:56 [Mitchell] of looking forward to the day when Black pride will be celebrated ‎언젠가 흑인의 자부심이 ‎찬양받는 날을 기다립니다
45:59 by society at large rather than viewed as a demand for change. ‎변화를 위한 요구가 아니라 ‎사회 전체적으로요
46:03 Which it was, by the way, but the song gives it a lilt. ‎어쨌거나 노래는 ‎그것에 리듬을 제공했죠
46:07 Black enough for me ‎나한테는 충분히 검어
46:12 It's that one line that repeats itself throughout, ‎한 구절만 계속 반복돼요
46:14 which is fantastic. ‎정말 멋지죠
46:16 Am I Black enough for you?! ‎제가 충분히 검습니까?
46:19 [Fishburne] Calvin Lockhart and his way of using it when he preaches, ‎캘빈 록하트와 그가 설교에 ‎그걸 이용한 방식
46:22 and then Godfrey Cambridge and his way of using it. ‎그리고 갓프리 케임브리지가 ‎이용한 방식도요
46:26 Is that Black enough for you? ‎당신 보기에 충분히 검습니까?
46:28 It changes. It morphs. It has several meanings. ‎그건 바꾸고 변모시킵니다 ‎다양한 의미가 있어요
46:31 Is that Black enough for you? ‎충분히 검어요?
46:33 It ain't, but it's gonna be. ‎아직은 아니지만 ‎그렇게 되겠지
46:36 That still resonates. ‎그 울림은 여전해요
46:39 [Mitchell] Though Davis recognized the need to make the composer ‎데이비스가 깨달은 사실은 ‎작곡가가 스토리텔링에 ‎함께해야 한다는 거였고
46:41 part of the storytelling ‎작곡가가 스토리텔링에 ‎함께해야 한다는 거였고
46:43 by including MacDermot on Cotton Comes to Harlem, ‎'코튼 컴스 투 할렘'에 ‎맥더못을 합류시켰습니다
46:45 it took Melvin Van Peebles to make the music communicate ‎충격적 진실을 전달하는 ‎음악을 만들려면
46:48 the shocking nature of the Black experience. ‎멜빈 반피블스가 필요했죠
46:51 His 1970 Watermelon Man is a satire ‎1970년의 '워터멜론 맨'은 ‎풍자물이었어요
46:54 in which a liberal white man wakes up one day to find out he's Black. ‎백인 진보주의자가 어느 날 ‎눈 떠 보니 흑인이 된 겁니다
46:59 Illustrating the bone-deep horror of being Black for whites, ‎"워터멜론 맨" ‎백인에게 흑인이 된다는 것은 ‎뼈저린 공포겠죠
47:03 Godfrey Cambridge shifts the tone from openly broad and comedic ‎알기 쉬운 코믹 연기를 하던 ‎케임브리지는 톤을 바꿉니다
47:08 Jeff! Jeff! Jeff! There's a Negro in your shower! ‎제프! 욕실에 흑인이 있어!
47:11 [Mitchell] to acting the richly observed and deeper character transformed ‎풍요롭게 관조적이고 ‎심오한 캐릭터 변신을 보여주죠
47:16 by being soaked in empathy, ‎캐릭터에 완전히 이입함으로써요
47:18 an evolution Van Peebles wanted audiences to feel. ‎반피블스는 관객이 ‎그 변화를 느끼길 바랐습니다
47:21 When we got married, I had no idea it was going to be an interracial thing. ‎난 인종 간 결혼이 될 줄은 ‎모르고 한 거야
47:25 -You never told me. -Well, I just got wind of it myself. ‎- 나한테 말 안 했잖아 ‎- 나도 방금 알았어
47:29 [Mitchell] Van Peebles engulfs a slight and sleight-of-hand plot ‎반피블스는 교묘한 트릭에 ‎통달했어요
47:32 by blending sketch-comedy concepts rendered in big glossy movie terms ‎화려한 대형 영화 형식에 ‎콩트 콘셉트를 섞어서
47:36 to meticulously make a film ‎세심하게 영화를 만들었고
47:38 about the power of dawning Black awareness and responsibility. ‎흑인의 의식과 책임감을 ‎일깨우는 힘을 그려냈습니다
47:41 Where do you think you're going? ‎어디 가시게?
47:43 -I'm lunching with Clark Dunwoody. -Not in here, you're not. ‎- 클라크 던우디와 약속 있어요 ‎- 여기선 안 돼
47:46 [Mitchell] In a pandemic world, Watermelon Man has gained a new timeliness, ‎팬데믹 세계에서 '워터멜론 맨'은 ‎시의적절하죠
47:50 as whites now understand the concept of living on borrowed time ‎백인은 현관을 나서는 순간부터 ‎목숨을 위협받는 삶이 어떤지
47:54 the moment you step outside your front door, ‎이제 이해할 테니까요
47:56 as African Americans always have. ‎아프리카계 미국인들이 ‎늘 그래왔듯요
48:00 Like Gordon Parks on The Learning Tree the year before, ‎그 1년 전 '더 러닝 트리'의 ‎고든 파크스처럼
48:03 Van Peebles composed music for his studio directing debut. ‎반피블스는 첫 스튜디오 감독작의 ‎음악을 직접 작곡합니다
48:06 When my father did Watermelon Man, and they were trying to decide ‎아버지가 '워터멜론 맨'을 만들고 ‎"마리오 반피블스 ‎감독 겸 배우"
48:10 whether Watermelon Man should come out theatrically, ‎극장판으로 낼지 어떨지가 ‎결정되기 전이었어요
48:13 they were having a little screening, and all the bigwigs were comin' in, ‎시사회가 열리고 ‎거물들이 잔뜩 왔죠
48:17 and they're all white guys, ‎모두 백인이었고요
48:18 and there's a guy, a brother named Willy, who would sweep up in the screening room. ‎거기에 시사실을 청소하는 ‎윌리라는 흑인이 있었죠
48:22 And my dad had talked to Willy and gave him a couple of bucks ‎아버지가 윌리한테 ‎2달러쯤 주면서 그러셨어요
48:25 and said, "When they screen my movie, you make sure you like it." ‎'내 영화를 틀 때 ‎꼭 좋아해야 해요'
48:28 So Willy's screening the movie, they screen, uh, Watermelon Man, Willy start ‎그래서 '워터멜론 맨'을 틀고 ‎영화를 보는데
48:31 [chuckling] "Look at that! Oh!" ‎윌리가 이랬죠 ‎'저것 좀 봐요'
48:34 "That sure is fun--" ‎'진짜 재미있네요'
48:36 And they were looking at him, "Well, Willy likes it." ‎그러자 사람들이 윌리를 보고 ‎'오, 윌리가 좋아하네' 한 거죠
48:39 And Willy, "Oh, boss, that sure is good. Look at that." [chuckles] ‎윌리는 이러고요 ‎'사장님, 진짜 재밌어요, 보세요'
48:43 "Willy, is this funny to you?" ‎'윌리, 이거 재미있어요?'
48:44 "Oh yeah, I can't wait to see this. When is it coming out?" ‎'네, 빨리 보고 싶어요' ‎'언제 나와요?'
48:47 Well, theatrical release. That was their one-man focus group. ‎'음, 극장 개봉하자' ‎1인 표적 집단이었죠
48:51 So my dad just did racial jujitsu and flipped it against them. ‎아버지가 인종이란 요소를 ‎교묘하게 역이용한 거예요
48:57 [Mitchell] Gordon Parks, making a second studio film in 1971, ‎고든 파크스는 1971년 ‎두 번째 스튜디오 영화를 찍습니다
49:02 fully incorporated the marriage of music and film, ‎음악과 영화를 완전히 통합하면서
49:04 a defiant break from the classically influenced European scores of studio fare. ‎유럽에서 영향받은 ‎고전 영화음악과 완전히 결별하죠
49:09 With this movie, Parks follows up on his plan to include Isaac Hayes. ‎이 영화에서 파크스는 ‎아이작 헤이스와 협력합니다
49:30 Shaft wasn't just a debut. It was an announcement. ‎'샤프트'는 단순한 데뷔가 아니라 ‎선언이었죠
49:34 In the same way that movies such as Easy Rider screamed, ‎영화 '이지 라이더'는 ‎이렇게 고함칩니다
49:37 "This is the '60s," ‎'이게 1960년대다'
49:38 Shaft laid down a count of funk and urban panache that said ‎'샤프트'는 펑크와 도시의 ‎위풍당당함으로 고함치죠
49:42 this was the 1970s. ‎'이게 1970년대다'
49:44 That a private eye didn't have to look like he slept in his clothes ‎사설탐정은 ‎밤샘한 행색으로 보이거나
49:47 or hid from view. ‎잠복할 필요가 없었어요
49:49 The newness and audacity of a camera following a Black man ‎가죽 코트 차림으로 ‎맨해튼을 활보하는
49:53 in a leather coat through Manhattan. ‎흑인을 따라가는 카메라는 ‎새롭고 대담했죠
49:55 A private eye, dressed like a combination ‎사설탐정의 차림새는 마치
49:58 of a revolutionary and director Gordon Parks, ‎혁명가와 고든 파크스 감독의 ‎결합 같았어요
50:01 as the sizzle of the hi-hat cranked up the audience. ‎날카로운 드럼 소리가 ‎관객을 흥분시킵니다
50:04 The camera wasn't spying on the star. ‎카메라는 주인공을 ‎엿보지 않았어요
50:07 It was staring at him. ‎똑바로 응시했죠
50:09 This combination forever altered the course of movies, ‎이 조합은 영화의 경로를 ‎영영 바꿨습니다
50:12 right down to coming from a studio ‎오랫동안 이상적 미국을 그리는 ‎제품을 내놓은
50:14 that was long known for delivering product about an ideal America ‎오랫동안 이상적 미국을 그리는 ‎제품을 내놓은 ‎스튜디오에서 벗어났죠
50:18 that framed straight hair and blue eyes as the standard of beauty. ‎생머리와 파란 눈이라는 ‎미의 기준에서도요
50:22 Shaft, "sex machine for all the chicks," ain't nobody said that about a brother. ‎샤프트, '모든 여성용 섹스 머신' ‎그렇게 불린 흑인은 없었어요
50:29 You all right? ‎괜찮아?
50:31 Baby, are you all right? ‎자기야, 괜찮아?
50:35 I got to feeling like a machine. ‎기계가 된 기분이야
50:37 That's no way to feel. ‎좋은 기분은 아니지
50:47 [Mitchell] In 1971, Van Peebles chose to make a movie ‎1971년, 반피블스가 ‎선택한 영화 주제는
50:51 about the unremitting terror Black Americans are subject to, ‎흑인 미국인이 겪어야 하는 ‎끊임없는 공포였습니다
50:55 Sweet Sweetback's Baadasssss Song. ‎'스위트 스위트백스 배다스 송'
50:58 The title alone made the movie part of the revolution ‎제목만으로도 ‎영화는 혁명이 됐습니다
51:01 that would not be televised. ‎TV용 영화가 아니었어요
51:03 In those days, networks would never run such a title ‎당시 방송국은 절대 ‎그런 제목을 내보내지 않았죠
51:07 or the incendiary movie that it accompanied. ‎그런 제목의 ‎선동적인 영화는 고사하고요
51:11 -[women chuckling] -What is it? ‎무슨 일이죠?
51:19 [Mitchell] In the days before porn was unavoidable ‎아직 포르노가 ‎사방에 널려 있지 않고
51:22 and when Black sexuality was still a punch line, ‎흑인의 섹슈얼리티가 ‎흥미를 끌던 그 시대에
51:25 Sweetback showed its nerve by turning Black sex into a show ‎'스위트백'은 흑인의 섹스를 ‎쇼로 바꾸는 배짱을 보였죠
51:28 and refusing to blink or turn away. ‎눈을 깜빡이거나 ‎외면하지도 않았어요
51:31 It's a Van Peebles brick-by-brick construction, ‎반피블스는 벽돌을 ‎하나하나 쌓는 방식으로
51:34 a device to make the audience understand what it's like to be objectified. ‎대상화되는 게 어떤 건지 ‎관객에게 이해시켰죠
51:42 [Mitchell] Making "badass" a part of the title was such a badass move ‎제목에 '배드 애스'를 넣은 게 ‎거침없는 행보 그 자체였죠
51:46 that it virtually guaranteed the movie an X rating, ‎X 등급은 아예 받고 ‎시작하자는 겁니다
51:49 which Sweetback eventually got. ‎결국 그렇게 됐고요
51:51 Melvin Van Peebles used the perks of exploitation ‎멜빈 반피블스는 ‎착취를 특전으로 이용하고
51:54 and a new liberalism in movie culture to his advantage. ‎영화 문화의 새로운 진보주의를 ‎자신에게 유리하게 이용했죠
51:58 He loved the sheer effrontery of being a Black man ‎그는 수염을 기르고 시가를 피우는
52:01 with facial hair, smoking a cigar. ‎흑인 남성이라는 ‎대담함을 즐겼어요
52:04 A pop-culture gesture ‎엘비스 프레슬리의 짓궂은 웃음과 ‎메건 더 스탤리언의 손톱처럼
52:06 as eternal as Elvis Presley's smirk and Megan Thee Stallion's fingernails. ‎엘비스 프레슬리의 짓궂은 웃음과 ‎메건 더 스탤리언의 손톱처럼 ‎대중문화에 영원히 남을 ‎하나의 상징이죠
52:10 Sweetback came at a time when the X rating was just invented, ‎당시는 X 등급이 ‎막 만들어진 때였어요
52:14 and porn moved from sleazy downtown theaters ‎그리고 포르노는 ‎지저분한 도심 극장에서
52:17 to the suburbs. ‎교외로 왔죠
52:18 Midnight Cowboy became the first X-rated film ‎'미드나잇 카우보이'는 ‎X 등급 영화 최초로
52:21 to win the Best Picture Oscar. ‎오스카 최우수 작품상을 받습니다
52:23 The only one. ‎유일무이하죠
52:24 Stanley Kubrick made Clockwork Orange and got an X. ‎스탠리 큐브릭의 ‎'시계태엽 오렌지'도 X 등급이었고
52:28 And Marlon Brando and director Bernardo Bertolucci ‎말론 브란도와 ‎베르나르도 베르톨루치 감독의
52:32 would be nominated for Oscars for the X-rated Last Tango in Paris. ‎X 등급 영화인 ‎'파리에서의 마지막 탱고'도 ‎오스카 후보에 오릅니다
52:36 And there was the Black attempt at X-rated social commentary, Lialeh, ‎흑인의 입장에서 사회를 비판한 ‎'라일라'도 X 등급을 받았는데
52:41 with a score by funk legend Bernard Purdie. ‎펑크의 전설 버나드 퍼디가 ‎음악을 맡았죠
52:44 Even if the Motion Picture Association offered me a G for the film, ‎영화 협회가 영화에 ‎일반 등급인 G를 준다고 해도
52:48 I don't give them the right to, uh ‎흑인의 운명에 ‎G나 X를 부여할 권한을
52:50 to decide G or X, uh, for the Black destiny. ‎흑인의 운명에 ‎G나 X를 부여할 권한을 ‎그들에게 줄 생각은 없습니다
52:56 [Mitchell] But Van Peebles inadvertently opened a floodgate by hijacking the X-rating. ‎반피블스가 X 등급을 낚아채면서 ‎봇물이 터집니다
53:00 It's rumored he self-applied the X-rating ‎자진해서 X 등급을 요청했다는 ‎소문이 돌았어요
53:03 because it was the only symbol not copyrighted by the ratings board, ‎등급 위원회의 저작권이 없는 ‎유일한 상징이라
53:06 which let everyone know the X was theirs for the taking, ‎누구나 원하면 ‎자기 것으로 가져갈 수 있었죠
53:10 and the brave new world of the double X and triple X was born. ‎이에 더블 X와 트리플 X의 ‎용감한 신세계가 태어납니다
53:14 After all, you've never heard of a double R or a triple PG-13. ‎'더블 R'이나 '트리플 PG-13'은 ‎들어본 적도 없잖아요
53:19 As with Watermelon Man, Sweetback opens with running ‎'워터멜론 맨'처럼 ‎'스위트백'도 달리기로 시작하지만
53:23 but not for comic effect in this case. ‎여기에 코믹한 효과는 없습니다
53:25 Sweetback is on the run for his life. Movement is what seems to keep him alive, ‎스위트백은 목숨 걸고 뜁니다 ‎살려면 움직여야 하죠
53:30 as much of the film is about forward motion. ‎앞으로의 움직임 자체가 ‎이 영화의 핵심입니다
53:34 Van Peebles chose musicians not just to supply music. ‎반피블스는 그저 음악만을 위해 ‎음악가를 찾지 않았어요
53:38 He made Earth, Wind & Fire his coconspirators. ‎'어스 윈드 앤드 파이어'를 ‎공모자로 삼았죠
53:41 He had a secretary who I had a crush on. I think everyone had a crush on Priscilla, his secretary. ‎전 그 사람 비서를 좋아했어요 ‎프리실라는 누구나 좋아했지만
53:46 She had a Afro like a halo, baby. I'd be like, "God, look at Priscilla." ‎아프로헤어가 마치 후광 같았죠 ‎'세상에, 프리실라 좀 봐'
53:49 "Just-- What's she wearing--" ‎'옷차림은 또…'
53:51 "What's the Priscilla outfit du jour gonna be?" ‎'오늘은 무슨 옷을 입고 올까?'
53:53 But Priscilla had a boyfriend who was a little, you know, possessive. ‎프리실라의 남자 친구는 ‎독점욕이 강했어요
53:57 She wanted to act in the movie, but her boyfriend said, "You can't act in the movie." ‎영화 출연을 원하는데 ‎남자 친구가 못 하게 했죠
54:00 But he happened to have a new band called Earth, Wind & Fire. ‎그런데 '어스 윈드 앤드 파이어'란 ‎새로운 밴드가 생긴 거예요
54:04 So he said, "You can't act with Melvin. However, I wanna do the music." ‎'자기가 연기하는 건 싫지만 ‎난 음악을 하고 싶어'
54:10 [Mitchell] And their contribution added to the sweaty paranoia of Sweetback. ‎그리고 그들 덕분에 스위트백의 ‎땀투성이 편집증이 더해졌죠
54:16 Unlike the sweet and muscular R&B ‎'스위트백' 음악은 ‎감미롭되 강렬한 알앤비와 달리
54:18 we'd later instantly recognize as Earth, Wind & Fire, ‎'어스 윈드 앤드 파이어'의 ‎특징을 고스란히 담은
54:22 their Sweetback score is discordant, ribbons of screeching avant-garde jazz ‎불협화음에 끼익거리는 ‎아방가르드 재즈였죠
54:26 with a pounding layer of percussion underneath. ‎쿵쿵대는 타악기 층이 깔렸고요
54:29 The music exists to make us aware ‎그 음악의 존재 목적은 ‎알려주는 겁니다
54:31 we're being plunged into a world the movies shied away from. ‎영화들이 회피한 세계에 ‎우리가 던져졌다는 것을요
54:36 It combined genres swiftly, ‎반피블스 감독의 ‎민감한 반사신경처럼
54:37 with reflexes as keen as those of director Van Peebles. ‎영화 속 음악은 여러 장르를 ‎재빠르게 결합했습니다
54:41 Run, Sweetback! ‎뛰어, 스위트백!
54:44 - Run, motherfucker! -[gospel beat playing] ‎뛰어, 개자식아!
54:47 They bled your sister! But they won't bleed me! ‎놈들은 네 누나도 죽였어 ‎하지만 난 못 죽여
54:51 Run, Sweetback! ‎뛰어, 스위트백!
54:53 Run, motherfucker! ‎뛰어, 개자식아!
54:55 They bled your mama! ‎네 엄마를 죽였지!
54:57 They bled your papa But they won't bleed me! ‎네 아빠를 죽였지만 ‎난 안 죽어!
55:03 My dad would actually have me talk to people in the lobby. ‎아버지는 제가 ‎로비의 사람들과 말하게 하셨죠
55:06 He'd say, "What d'you think?" And I'd tell him. He'd say, ‎영화가 어땠냐고 물으시길래 ‎대답했더니 이러셨어요
55:09 "I'm not interested in what you think. I wanna find out later." ‎'네 생각엔 관심 없어 ‎그건 나중에 듣고'
55:11 "Go talk to those folks in the lobby and get an idea of how they saw the movie, ‎'로비에 있는 사람들한테 ‎영화 어떻게 봤는지 물어봐'
55:16 how they heard about the movie, and what did they think of the film." ‎'영화에 관해 무슨 말을 들었는지 ‎그리고 어떻게 생각하는지'
55:20 [Mitchell] It took an auteur and showman and salesman, such as Melvin, ‎작가이자 쇼맨이자 ‎세일즈맨인 멜빈은
55:23 to understand that by making the composer a creative partner on the project, ‎작곡가를 그저 직원이 아니라 ‎창조적인 파트너로
55:28 rather than just an employee, ‎만들어야 한다는 걸 알았어요
55:29 the director was investing in the movie's future. ‎감독은 영화의 미래에 ‎투자하고 있었죠
55:32 Melvin saw that future in a way that would eventually start ‎멜빈은 그 미래를 보았고 ‎결국 영화 산업을
55:35 a new direction in the movie business. ‎새로운 방향으로 ‎이끌기 시작합니다
55:37 First, he made the story of the selling of the movie, its marketing. ‎첫째, 영화의 흥행을 ‎마케팅에 이용했어요
55:42 Otherwise, he'd have a Black movie that would get little or no attention. ‎안 그러면 흑인 영화는 ‎관심을 못 끄니까요
55:46 More importantly, he had the soundtrack released first, ‎더 중요한 건 ‎사운드트랙을 먼저 출시했죠
55:49 counting on enhanced visibility as a sales tool. ‎사람들 눈에 더 띄게 하는 ‎판매 도구로요
55:53 He was an artist-entrepreneur. ‎예술가이자 사업가였죠
55:55 It didn't matter if it was art if no one saw it. ‎아무도 안 보면 ‎예술이 다 무슨 소용일까요
55:59 Gordon Parks changed who the Black movie protagonist could be. ‎고든 파크스는 ‎흑인 영화의 주인공을 바꿨어요
56:03 Sweetback and Shaft followed Muhammad Ali ‎스위트백과 샤프트는 ‎무하마드 알리를 뒤따라
56:06 into an era of Black figures no longer asking for permission to be. ‎더는 허락을 구하지 않는 ‎흑인 인물의 시대로 갔죠
56:11 Their scenes were staged to present them as assertive ‎그들의 장면 연출 방식은 ‎매력적이기보다는
56:14 rather than inviting, ‎자기주장을 강하게 보여줬죠
56:16 a chill attitude breaking with lowered-head likability. ‎굽신대며 호감을 구걸하지 않는 ‎냉랭한 태도와
56:20 A flinty and ironic distance that forced the viewer to understand ‎무감각하고 역설적인 거리감은 ‎구구절절한 설명 없이도
56:23 rather than have all explained. ‎관객을 이해시키죠
56:27 Listen to what I'm telling you, man. I'm here to help you. ‎"엔젤 레빈" ‎내 말 좀 들어봐요 ‎난 도우러 온 겁니다
56:31 I am an angel of God. ‎신이 날 보냈어요
56:33 [Mitchell] Harry Belafonte brought his silken intensity ‎해리 벨라폰테는 ‎자신의 부드러운 카리스마를
56:36 back to the big screen for The Angel Levine, ‎'엔젤 레빈'의 대형 화면에 ‎다시 가져왔어요
56:39 an experimental drama he produced. ‎자신이 제작한 실험적 드라마인
56:41 Ending his self-imposed exile in this existential comedy ‎이 존재론적 코미디에서 ‎자신이 자청한 추방을 끝냈죠
56:44 that added a twist to the dilemma posed by Ralph Ellison ‎이 영화는 랠프 엘리슨이 ‎'보이지 않는 인간'에서 제기한
56:47 in his novel Invisible Man. ‎딜레마에 반전을 줍니다
56:50 "What did I do to be so Black, blue, and heaven-sent?" ‎'내가 뭘 했길래 ‎검고 파랗고 신의 천사가 됐지?'
56:54 I am an angel. ‎난 천사입니다
56:58 Have you come to take me away? ‎날 데리러 왔나요?
57:01 No. ‎아니요
57:03 I've come to give you life. ‎생명을 드리러 왔어요
57:05 [Mitchell] As a more divine and New Testament parallel, ‎더 신성하고 ‎신약을 연상시키는 역할이 ‎"죽음의 묵시록"
57:08 Sidney Poitier starred as Brother John. ‎시드니 포이티어가 맡은 ‎존 신부입니다
57:11 In this fantasy, Poitier is a modest stranger ‎이 판타지에서 ‎포이티어는 겸손한 낯선 이죠
57:14 dropped into a conflict zone, withholding approval and judgment ‎갈등 지대에 떨어져 ‎승인과 심판을 삼갑니다
57:18 as a taciturn angel of death torn between the past and the present. ‎과거와 현재 사이에서 갈등하는 ‎과묵한 죽음의 천사인 거죠
57:22 This well-meaning fable serves to reflect Poitier's own plight. ‎이 선한 의도의 우화는 ‎포이티어 자신의 역경을 반영해요
57:28 Ossie Davis followed up Cotton Comes to Harlem ‎오시 데이비스의 ‎'코튼 컴스 투 할렘' 후속작은
57:30 with a drama that focused on the tensions of generations of Black women ‎한집안에 사는 흑인 여성들의 ‎세대 간 갈등에 ‎"블랙 걸"
57:35 in a single household. ‎초점을 맞춘 드라마입니다
57:36 Dear Lord, if you help me get this house for my mother, ‎주님, 어머니를 위해 ‎이 집을 얻게 해 주시면
57:39 I'll never ask you for anything else, amen. ‎다른 건 아무것도 ‎바라지 않을게요, 아멘
57:42 [Mitchell] His young woman protagonist fighting to be heard and for her future, ‎젊은 여성 주인공은 목소리를 내고 ‎장래를 위해 싸웁니다
57:46 a subject much closer to landlocked reality ‎의심할 바 없이 ‎현실에 더 가까운 주제죠
57:49 than his previous film. ‎이전 작품에 비하면요
57:51 Writer-director Ousmane Sembène once said that, ‎작가 겸 감독 우스만 상벤이 ‎이런 말을 했죠
57:54 "Between the on-screen families in Sounder and Black Girl, ‎'사운더'의 화면 속 가족과 ‎'블랙 걸'의 가족은
57:58 there was a complete universe." ‎완전히 다른 우주에 산다고요
58:00 "That's the kind of film I'd like to make." ‎자신도 그런 종류의 ‎영화를 만들고 싶다고 했죠
58:03 And the film universe he saw inspired him to spend much of his career ‎그런 영화들에서 받은 감동으로 ‎그는 경력의 대부분을
58:07 dramatizing the impact on households of absent Black masculinity. ‎흑인 남성성의 부재가 가정에 ‎미치는 영향을 그리는 데 바칩니다
58:12 Now, there's a line of reasoning that contends ‎일각에서 제기하는 주장 따르면
58:15 that 1939 was the best year in movie history. ‎1939년이 영화사에서 ‎최고의 해라고 하죠
58:19 But it is axiomatic that 1939 affirmed America's movie stature ‎1939년에 미국이 영화계에서 ‎세계의 신화 제작자로 ‎자리를 굳힌 건 정설입니다
58:24 as mythmaker for the world. ‎자리를 굳힌 건 정설입니다
58:26 No period that includes Gone with the Wind will ever have that kind of appeal to me. ‎'바람과 함께 사라지다'가 포함된 ‎시기는 제게 그런 매력이 없어요
58:30 The men who ran the studios created a pop culture mythology ‎스튜디오를 운영한 사람들은 ‎"루이스 B. 메이어 ‎MGM 스튜디오" ‎대중문화 신화를 창조했습니다
58:34 that gave them the chance to run as far as they could from their origins. ‎대중문화 신화를 창조했습니다 ‎"아돌프 주커 ‎파라마운트" ‎"잭 워너 ‎워너 브라더스" ‎고향에서 멀리 ‎도망치게 해 주는 신화를요
58:38 And they could will a hubristic version of America into being, ‎고향에서 멀리 ‎도망치게 해 주는 신화를요 ‎그들은 미국의 오만한 버전을 ‎만들 수 있었습니다
58:43 an America that never existed ‎"바람과 함께 사라지다 ‎데이비드 셀즈닉 제작" ‎그런 미국은 존재하지 않았지만
58:45 but much of this country believes still did. ‎이 나라의 대부분은 ‎존재했다고 믿죠
58:48 Probably most of the world still does. ‎아마 세계 대부분이 그럴 겁니다
58:50 1939 let the studios churn out ‎1939년에는 스튜디오들이 ‎도덕적이고 문학적이라고 여기는
58:53 what they considered to be moral and literary ‎1939년에는 스튜디오들이 ‎도덕적이고 문학적이라고 여기는 ‎"'바람과 함께 사라지다 ‎1939년 12월 15일 개봉"
58:56 and catered to mainstream audiences with whitewashed myths. ‎그리고 주류 백인의 입맛에 맞게 ‎화이트워싱 한 신화들을 내놓았죠
59:00 I know, Huck. I'm her slave. ‎알아, 허크 ‎난 그녀의 노예야
59:02 But sometimes, I can't help wondering if it's right. ‎"허클베리 핀의 모험" ‎그래도 가끔 ‎그게 옳은지 궁금해
59:05 [Mitchell] It's a step past appropriation to cultural colonialism. ‎"찰리 챈과 보물섬" ‎그건 문화 전용을 넘어선 ‎문화 식민주의였습니다
59:10 White actors can do a much better job with your culture, Latinx actors, ‎백인 배우들이 라틴계 역을 ‎훨씬 잘한다는 식이었죠
59:15 Pacific Islanders ‎태평양의 섬 주민과…
59:17 -[applause] -Miss Dorothy March, ‎도로시 마치 양이 ‎"호놀룰루"
59:19 in her impersonation of Bill Robinson, the King of Harlem. ‎할렘의 왕 ‎빌 로빈슨을 모사합니다
59:23 [Mitchell] Black people. ‎흑인들도요
59:25 A body blow meant as a compliment. ‎칭찬을 가장한 모욕이었죠
59:31 Most importantly, there was a handoff in 1939 ‎가장 중요한 건 1939년에 ‎사회에서 흑인의 위치에 관해
59:34 that cemented the power of a central and debilitating myth ‎핵심적이고 기죽이는 신화를 ‎굳건히 다져 주는
59:37 about the place of Blacks in society. ‎변화가 일어났다는 겁니다
59:40 Quittin' time! ‎휴식 시간!
59:41 -Who says it's quittin' time? -I said it's quittin' time. ‎- 누가 휴식 시간이래? ‎- 내가 그랬다
59:44 I's the foreman. I's the one says when it's quittin' time at Tara. ‎십장은 나고 ‎타라의 휴식 시간은 내가 정해
59:47 -Quittin' time! Quittin' time! -[gentle, dreamy music playing] ‎휴식 시간! ‎휴식 시간이다!
59:52 [Mitchell] They were both adaptations of books. ‎두 영화 모두 책이 원작인데
59:54 The number-one grossing film of all time until 1925 ‎1925년까지 역대 최고 수입을 ‎기록한 영화는
59:58 was D.W. Griffith's The Birth of a Nation. ‎D. W. 그리피스의 ‎'국가의 탄생'이었습니다
1:00:01 An even bigger hit was 1939's Gone with the Wind, ‎1939년 '바람과 함께 사라지다'가 ‎그걸 깨고
1:00:04 which remained the biggest box-office sensation until 1965 ‎1965년까지 깨지지 않을 ‎기록을 세웠고
1:00:09 and became champ again in 1971. ‎1971년에 다시금 ‎왕좌를 탈환합니다
1:00:12 1972 should have been the year for Rupert Crosse's career to flower. ‎1972년은 루퍼트 크로스의 경력이 ‎꽃을 피운 해죠
1:00:16 His fans Jack Nicholson, Robert Towne, and director Hal Ashby ‎팬이었던 잭 니콜슨, 로버트 타운 ‎그리고 할 애슈비 감독은
1:00:20 created a role for Crosse in the adaptation of The Last Detail. ‎'마지막 지령'의 영화판에 ‎크로스의 배역을 만들었죠
1:00:24 But Crosse was diagnosed with leukemia before shooting began. ‎하지만 크로스는 촬영 전에 ‎백혈병 진단을 받았어요
1:00:28 Filming was delayed in hopes he'd be able to participate, ‎합류할 희망으로 ‎촬영을 연기했지만
1:00:31 but Crosse died before filming started. ‎크로스는 촬영을 앞두고 ‎세상을 떠났습니다
1:00:35 In an Esquire magazine article, ‎'에스콰이어'지 기사에서
1:00:37 Ashby reflected on Crosse's humor and grace in the face of mortality. ‎애슈비는 죽음을 앞둔 크로스의 ‎유머와 품격을 회고했습니다
1:00:42 The phrase "corrosive lyricism" was coined ‎'부식성 서정'이라는 표현이 ‎거기서 만들어졌는데
1:00:44 to summarize Ashby's style and inspired by Crosse's outlook. ‎"마지막 지령" ‎크로스의 시각에 영감받은 ‎애슈비의 스타일을 가리키죠
1:01:01 Isaac Hayes used his performance at the 1972 Oscars, ‎아이작 헤이스는 1972년 ‎오스카 공연을 이용했어요
1:01:05 when he became the first Black Best Song winner, ‎최초의 흑인 베스트 송 ‎수상자가 됐는데
1:01:09 to show his Hot Buttered Soul grandeur to the entire planet. ‎그 기회에 '핫 버터드 소울'의 ‎위용을 전 세계에 보였죠
1:01:12 For me, watching at home, and thrilled ‎집에서 보고 있던 저는 ‎전율했습니다
1:01:15 by watching Hayes turn slave chains into superstar chain mail, ‎헤이스가 노예 사슬로 ‎슈퍼스타 사슬 갑옷을 만들었는데
1:01:19 it felt like a comet crashing into the Earth, ‎혜성이 지구에 충돌한 듯한 ‎충격이었습니다
1:01:22 an alteration of the atmosphere, ‎분위기를 확 바꿔서
1:01:24 letting us know things would never be the same. ‎예전으로는 절대 안 돌아간다고 ‎우리에게 알려준 거죠
1:01:29 It was a dizzying, thrilling mix ‎그 어지럽고 ‎전율이 흐르는 혼합은
1:01:31 that introduced an element that made Black film culture more attractive ‎흑인 영화 문화를 ‎이른바 주류 영화보다 ‎더 매혹적으로 만든 요소를 ‎소개합니다
1:01:35 than films from the so-called mainstream. ‎더 매혹적으로 만든 요소를 ‎소개합니다 ‎"블랙 갓파더"
1:01:38 That element was heroism. ‎바로 영웅주의였죠
1:01:40 Now, cockroach, let's run that shit down from the top again. ‎이봐, 바퀴벌레 ‎우리 처음부터 다시 시작하자
1:01:44 [Mitchell] Unlike their white counterparts, ‎영웅을 연기한 백인 배우들은
1:01:46 who wore their misery like runway accessories, ‎불행을 액세서리처럼 걸쳤지만
1:01:48 Black actors played these antiheroes with a confidence that bordered on heroism ‎흑인 배우들은 영웅주의의 경계를 ‎넘어서는 자신감으로
1:01:52 and then crossed that border. ‎이런 안티히어로를 연기했죠
1:01:54 You gonna drop back in. Yeah. ‎당신은 돌아갈 거야
1:01:56 'Cause you didn't do nothin' but talk that brotherhood love and peace. ‎"파이널 컴다운" ‎우정과 평화를 말한 것밖에 ‎달리 한 게 없잖아
1:02:00 You didn't change nothin', which means work ‎당신은 아무것도 안 바꿨어
1:02:02 and making that talk, talk, talk happen. But we can't drop into nothin' ‎말만 하고 실천은 안 했지 ‎하지만 우린 돌아갈 수 없어
1:02:06 'cause we never had nothin' to drop out of. ‎어차피 돌아갈 곳이 없으니까
1:02:08 [Mitchell] In the wake of Shaft, there were bronze remakes of films noir. ‎'샤프트' 이후 느와르 영화의 ‎형편없는 리메이크들이 있었죠 ‎"히트맨"
1:02:13 Hit Man, a new take on Get Carter. ‎'겟 카터'의 새 버전인 ‎'히트맨'과…
1:02:15 You are a real superstar, baby. ‎당신은 진짜 슈퍼스타야
1:02:18 [Mitchell] And Cool Breeze, yet another remake of The Asphalt Jungle ‎'아스팔트 정글'의 ‎리메이크인 '쿨 브리즈' ‎"쿨 브리즈"
1:02:21 that made that term more literal ‎'누벨 바그'라는 용어로는
1:02:23 than the nouvelle vague could ever have dreamed possible. ‎도저히 표현이 안 될 만큼 ‎새로웠죠
1:02:27 In these films, protagonists stepped into the frame ‎이 영화들에서 주인공은 ‎상류층을 다루는 영화들에서는
1:02:30 with a swagger that'd never been allowed in films above the lower depths. ‎절대 허락되지 않는 스웨그로 ‎화면에 등장합니다
1:02:36 I hate to say this, ‎이런 말 하긴 싫지만
1:02:38 but I am such a pretty motherfucker. ‎난 정말 예쁜 개새끼야
1:02:46 [Mitchell] This peak year in Black film moved so many boundaries ‎이 해는 영화를 영영 바꿔놓은 ‎흑인 영화의 최고의 해입니다
1:02:49 that movies were changed forever. ‎"제45회 아카데미 시상식 ‎1973년 3월 27일 화요일"
1:02:52 For the first time, two Black women were nominated for Best Actress. ‎사상 처음으로 흑인 여성 두 명이 ‎여우주연상 후보에 올랐죠 ‎"레이디 싱스 더 블루스"
1:02:55 Diana Ross for her first leading role ‎첫 주연을 맡은 다이애나 로스
1:02:58 and the divine Cicely Tyson for Sounder ‎그리고 '사운더'의 신 같은 ‎시슬리 타이슨…
1:03:01 Cropping season is a long way off, Mr. Perkins. ‎수확 철은 아직 멀었어요 ‎퍼킨 씨
1:03:04 By that time, Nathan ought to be home. ‎네이선은 그때쯤 돌아올 거예요
1:03:07 If he ain't, believe me, the children and me will do the croppin'. ‎안 그러면 애들이랑 제가 하죠
1:03:10 I never got the the chance to meet Miss Cicely Tyson. ‎시슬리 타이슨 씨를 ‎직접 만나 뵙진 못했어요
1:03:14 She always reminded me of my grandmother. ‎그분을 보면 ‎늘 할머니 생각이 났죠
1:03:16 She just kind of personified this this elegance and this regal air of-- ‎우아함과 위엄 그 자체셨고 ‎분위기가…
1:03:22 Just the way she moved and spoke. ‎그냥 움직이고 말하는 방식이요
1:03:25 No. ‎아니야
1:03:26 I'm fixin' to bake a cake for David Lee to take to your daddy this time. ‎케이크를 만들어 데이비드 리가 ‎네 아빠한테 전해주게 할 거야
1:03:30 Good to see Cicely. 'Cause I grew up watching Cicely Tyson. ‎시슬리 타이슨을 보니 좋았어요 ‎그녀를 보면서 자랐거든요
1:03:34 It was good to see us. ‎우리를 보니 반가웠죠
1:03:37 These movies were about us. ‎이 영화는 우리에 관한 거였어요
1:03:41 Son, don't get too used to this place, ‎아들아, 여기 익숙해지지 마
1:03:44 'cause wherever you is, I'm gonna love you. ‎네가 어디에 있든 ‎널 사랑할 테니까
1:03:47 [Mitchell] which also got a Best Actor nomination for her costar, Paul Winfield. ‎공동 주연 폴 윈필드도 ‎남우주연상 후보에 올랐죠
1:03:51 I didn't find myself, as a child, attracted to movies where we were victims, ‎어릴 때 난 우리가 피해자인 ‎영화에 끌리지 않았어요
1:03:57 where we were powerless. I didn't want that as a kid. ‎우리가 무력한 영화 ‎어릴 땐 그런 게 싫었어요
1:04:00 I saw Sounder again recently, and I appreciate it much more as an adult. ‎최근에 '사운더'를 다시 봤는데 ‎어른이 되고 보니 알겠더군요
1:04:04 I saw layers in it that I just didn't see as a kid. ‎어릴 땐 ‎몰랐던 여러 층위가 보였죠
1:04:08 [Mitchell] And Diana Ross was nominated for Best Actress ‎다이애나 로스는 ‎빌리 홀리데이에 관한 첫 영화에서
1:04:11 for her first leading role, in the first film about Billie Holiday, ‎첫 주연을 맡아 ‎여우주연상 후보에 오릅니다
1:04:15 the Motown-produced Lady Sings the Blues. ‎모타운에서 제작한 ‎'레이디 싱스 더 블루스'였죠
1:04:26 It wasn't a movie, as so many are, about being Black. ‎많은 영화처럼 흑인의 삶에 관한 ‎영화는 아니었어요 ‎"수잔 드파스 ‎공동 각본가"
1:04:32 It was about being talented. ‎재능에 관한 영화였죠
1:04:34 It was Bob Mackie costumes [chuckles] and Diana Ross's glamour ‎밥 매키의 의상과 ‎다이애나 로스의 화려함
1:04:38 and Billy Dee Williams, well, hell, you know. [chuckles] ‎그리고 빌리 디 윌리엄스… ‎젠장, 아시죠?
1:04:46 [De Passe] Frank Yablans was running Paramount. ‎당시 프랭크 야블란스가 ‎파라마운트를 운영했는데
1:04:48 He told Berry Gordy, after seeing a rough cut of the film, ‎영화의 러프컷을 본 후 ‎베리 고디에게 말했죠
1:04:52 that they weren't gonna put any more money in it. ‎돈을 더 못 준다고요
1:04:54 And Berry Gordy said to Frank, ‎베리 고디가 프랭크한테 이랬죠
1:04:57 "We're not finished. We've got so much more to do." ‎'아직 미완성이에요 ‎할 일이 너무 많다고요'
1:05:00 And Frank said ‎그러자 프랭크는…
1:05:01 I won't go into the story [chuckling] of what Frank really said, ‎프랭크가 실제로 한 말은 ‎거론하지 않을게요
1:05:05 but he basically said it's like you've got the clap, and now you wanna give it to me. ‎기본적으로 임질에 걸려서 ‎나한테까지 옮기려는 것 같다고
1:05:09 Because we've never spent more than this amount of money ‎이렇게 많은 돈을 쓴 적은 ‎처음이라고 했죠
1:05:12 on a quote-unquote Black film before. ‎'흑인 영화'에요
1:05:14 And he said, "Well, Frank, what can I do?" ‎베리는 이랬죠 ‎'프랭크, 난 어쩌라고요'
1:05:16 He said, "Write me a check for $2 million, and you can do anything you wanna do." ‎'2백만 달러 수표를 써주면 ‎당신 원하는 대로 할게요'
1:05:21 And he did. ‎그렇게 됐죠
1:05:23 [Mitchell] Lady Sings the Blues was an early, all-out glam show, ‎'레이디 싱스 더 블루스'는 ‎당시 흔치 않은 ‎본격적으로 화려한 쇼였어요
1:05:26 a gleaming establishment of Black glamour in the movies. ‎영화에서 흑인의 화려함을 ‎눈부시게 확립했죠
1:05:30 When I think of Diana Ross, I also think of fashion ‎다이애나 로스를 생각하면 ‎패션이 떠올라요
1:05:33 and how many references I've used of her ‎전 그녀를 ‎정말 많이 참조했어요
1:05:36 for red carpet events or for photo shoots ‎레드카펫 행사나 사진 촬영이나
1:05:38 or for these different characters that I guess I build. ‎제가 성립한 캐릭터에도요
1:05:42 The fingers and the hair and the whole thing ‎손톱, 머리카락, 전부 다요
1:05:46 is just like, "Oh my God!" ‎그냥 이랬죠, '맙소사!'
1:05:48 And then she can act. ‎거기다 연기까지 잘하잖아요
1:05:51 [Mitchell] Not just for Ross but her costar, ‎로스만이 아니라 상대역도
1:05:54 a literal embodiment of tall, dark, and handsome, ‎훤칠하고 잘생긴 흑인 그 자체인
1:05:58 Billy Dee Williams. ‎빌리 디 윌리엄스였죠
1:06:01 When Billy Dee Williams came on, every woman in Hollywood just hollered ‎빌리 디 윌리엄스가 등장하면 ‎할리우드의 모든 여자가 ‎괴성을 지르죠
1:06:07 And I'm I'm saying, "Oh my God!" ‎전 이러죠, '웬일이니'
1:06:09 "What what the" [laughing] "What's goin' on?!" ‎'이게 무슨… 무슨 일이야?'
1:06:16 First of all, when I walked down those stairs, I fell in love with myself. ‎우선 계단을 내려가면서 ‎저도 제게 반했어요 ‎"빌리 디 윌리엄스"
1:06:21 I said, "My goodness gracious!" ‎'이런 세상에 맙소사!'
1:06:24 I mean, I was smitten. ‎푹 빠졌어요
1:06:27 [man] Do you want my arm to fall off? ‎팔 떨어지겠어
1:06:30 [Williams] Even that scene, you know, "Do you want my arm to fall off?" ‎'내 팔이 떨어졌으면 좋겠어?' ‎하는 장면도
1:06:33 I mean, couldn't contain myself. ‎참을 수가 없었어요
1:06:35 I kept laughing because I was getting special lighting. ‎특별한 조명을 받아서 ‎계속 웃음이 나는 거예요
1:06:38 You know, it was like the old movie days. ‎알죠, 옛날 영화 찍던 시절요
1:06:43 I was in hysterics. ‎거의 발작 같았죠
1:06:45 I had to contain myself. [laughing] ‎자제해야 했어요
1:06:48 Oh, it was it was very funny for me because it was like something ‎저한테는 무척 ‎재미있는 일이었어요
1:06:52 that never happened to me before, ‎그동안 영화를 찍으면서
1:06:54 you know, in all of the experiences I had doing cinema. ‎그런 경험은 ‎한 번도 못 해 봤거든요
1:06:59 [Mitchell] '72 was a breakthrough year for Black talent. ‎1972년은 재능 있는 흑인들에게 ‎획기적인 해였어요
1:07:02 Playwright Lonne Elder III was nominated for the Sounder screenplay, ‎극작가 론 엘더 3세는 ‎'사운더'로 각본상 후보에 올랐고
1:07:06 and more importantly, it was the year ‎더 중요한 건 그 해에
1:07:08 that the first Black woman was nominated for screenwriting, ‎흑인 여성 최초로 수잔 드파스가
1:07:11 Suzanne De Passe, part of the script team for Lady Sings the Blues. ‎'레이디 싱스 더 블루스'로 ‎각본상 후보에 오른 거죠
1:07:15 It was a singular achievement until Dee Rees was nominated in 2017 ‎그때를 마지막으로 ‎2017년에 가서야
1:07:20 for her script for Mudbound, which makes her ‎디 리스가 '치욕의 대지'로
1:07:22 only the second Black woman to be nominated for screenwriting. ‎역사상 두 번째로 각본상 ‎후보에 오른 흑인 여성이 됩니다
1:07:26 [De Passe] Mr. Gordy handed me the script. And he said, ‎고디 씨가 대본을 주면서 ‎이러더군요
1:07:30 "Read this and tell me what you think." ‎'읽어보고 생각을 말해줘'
1:07:33 And I was, like, horrified ‎겁이 더럭 났어요 ‎"빌리, 샤워하다 ‎빌리, 사진 찍히다"
1:07:35 because I felt it was very stereotypical. ‎아주 전형적이라고 느꼈거든요
1:07:39 The perception of who we are ‎우리가 될 수 있는 ‎가능성을 누르고
1:07:42 as opposed to who we are and can be. ‎우리의 존재를 규정했죠
1:07:46 And so I began working with Sidney Furie. Then Chris Clark was added. ‎시드니 퓨리가 함께 작업했고 ‎크리스 클라크도 합류했어요
1:07:50 She was an artist on the label, really bright woman. ‎크리스는 레이블의 예술가로 ‎정말 영리한 여성이었죠
1:07:53 She and I became a team. ‎우린 한 팀이 됐어요
1:07:54 [Mitchell] The seeds are planted here ‎여기 씨가 뿌려졌죠
1:07:56 for what becomes the most important story of the era. ‎이 시대의 가장 중요한 이야기로 ‎자랄 씨앗이요
1:07:59 It's the contribution by women that becomes dominant. ‎여성의 기여가 ‎중요한 역할을 하게 됩니다
1:08:04 In addition to the accolades, the class of '72 was also action-packed. ‎"블랙 로데오" ‎1972년 작들은 ‎찬사를 받았고 액션도 가득했죠
1:08:11 The Western, Buck and the Preacher, directed by Sidney Poitier ‎서부극인 '벅 앤 더 프리처'는 ‎시드니 포이티어가 감독하고
1:08:16 and also starring him and Harry Belafonte. ‎해리 벨라폰테와 함께 ‎주연도 맡았습니다
1:08:20 Belafonte had hopes for the film that were never fulfilled. ‎벨라폰테가 그 영화에 건 기대는 ‎실현되지 않았어요
1:08:23 [Belafonte] The big blow was to find that the Black community didn't support it. ‎큰 타격은 흑인 공동체가 ‎지지하지 않았다는 거죠
1:08:27 That sent me into a place where I felt betrayed. ‎전 배신감을 느꼈어요 ‎"B와 P: 재미있네 ‎카우보이처럼 안 보여"
1:08:32 I felt like, "Why didn't the Black community support this film ‎'흑인 사회는 왜 이 영화를 ‎지지하지 않았을까?'
1:08:36 the way the whites would've supported Butch Cassidy and the Sundance Kid?" ‎'부치 캐시디와 선댄스 키드는 ‎백인들의 지지를 받았는데'
1:08:41 "This is our version of the same thing." But they didn't. ‎'똑같은데 이건 우리 거잖아' ‎하지만 아니었죠
1:08:44 And, uh, then I knew I had several adversaries, ‎그 후로 문제를 알게 됐어요
1:08:48 Black perception of itself ‎흑인의 자아 개념과
1:08:50 and Black perception as the world saw us. ‎세계가 우리를 보는 시각에 대한 ‎우리의 개념이었죠
1:08:55 [Mitchell] Fred Williamson starred in the revenge-slave Western ‎프레드 윌리엄슨은 ‎복수 노예 서부극에 출연했습니다
1:08:58 The Legend of Nigger Charley, ‎'레전드 오브 니거 찰리'는
1:09:00 a title that was cheeky and outrageous even then. ‎당시에도 발칙하고 ‎충격적인 제목이었죠
1:09:04 And by the way, the title no longer exists. ‎그건 그렇고 ‎그 제목은 이제 없어요
1:09:07 The movie is now The Legend of Black Charley. ‎지금은 '블랙 찰리의 전설'입니다
1:09:10 This brazen poster, ‎은판 사진술을
1:09:11 featuring a slight turn on the daguerreotype, said it all. ‎살짝 변형한 ‎이 뻔뻔한 포스터만 봐도 알죠
1:09:15 "Somebody warn the West. Nigger Charley ain't running no more." ‎'누군가 서부에 경고하라 ‎니거 찰리는 이제 도망치지 않아'
1:09:21 Black was also finally added to the horror film in a serious way, ‎블랙은 마침내 공포 영화에 ‎진지한 방식으로 추가됐죠
1:09:25 with a commanding William Marshall starring as the tragic vampire Blacula. ‎위엄 있는 윌리엄 마셜이 비극적인 ‎흡혈귀 블라큘라로 출연했습니다
1:09:30 Slavery has merit, I believe. ‎노예 제도는 장점이 있지
1:09:33 "Merit"? ‎장점?
1:09:35 You find "merit" in barbarity? ‎야만에서 '장점'을 찾나?
1:09:39 [Mitchell] I'd always thought that the good thing about the institutional racism ‎늘 생각하는데 ‎제도적 인종 차별로 공포영화에서
1:09:43 that kept Black people from being central figures in horror films was, ‎흑인이 주인공을 못 한다는 사실은 ‎좋은 점이 있어요
1:09:46 for African Americans, the implicit understanding ‎아프리카계 미국인들에겐 ‎어떤 초자연적 힘이나 빙의도
1:09:49 that no supernatural force or threat of possession ‎아프리카계 미국인들에겐 ‎어떤 초자연적 힘이나 빙의도 ‎노예제보다 더 공포스러울 순 ‎없다는 걸 보여주니까요
1:09:53 could be more monstrous than slavery ‎노예제보다 더 공포스러울 순 ‎없다는 걸 보여주니까요
1:09:55 or the Tuskegee Experiment, ‎터스키기 실험이나
1:09:57 or Emmett Till, a real-life Black innocent, ‎에밋 틸도 그렇죠 ‎애밋은 흑인 실존 인물로
1:10:01 who was the victim of monsters even the movies were afraid of, ‎영화조차 두려워하는 괴물들에게 ‎무고하게 희생됐죠
1:10:05 when they weren't glamorizing them. ‎그 괴물들을 칭송하는 ‎영화도 있었지만요
1:10:09 With the Black press forcing the mainstream media ‎흑인 언론은 주류 매체에 ‎"제트 매거진"
1:10:11 to cover Emmett Till's death with an unblinking gaze ‎에밋 틸의 죽음을 ‎제대로 다루도록 압박했고 ‎"미시시피는 에밋 틸 살해를 ‎화이트워싱 할 텐가?"
1:10:14 and movies stepping up to recount Black horrors ‎"미시시피는 에밋 틸 살해를 ‎화이트워싱 할 텐가?" ‎흑인 공포영화를 ‎노예제와 제도적 가학성으로
1:10:17 such as slavery and institutional cruelty, ‎다시 그려내려는 영화들이 ‎등장할 때
1:10:20 a film take on the chaos caused by the death of Emmett Till ‎에밋 틸의 죽음으로 인한 ‎혼란을 다루는 영화는
1:10:24 was the moment Black audiences were waiting for. ‎흑인 관객들이 기다리던 ‎순간이었죠
1:10:27 That it never happened was a subtle hint of where the real power was in Hollywood. ‎그게 이제야 이뤄졌다는 사실은 ‎할리우드의 권력이 ‎어디 있는지를 보여줍니다
1:10:35 [Burnett] I remember the thing that woke me up, really woke me up, ‎제 기억에 절 깨운 건 ‎진짜로 깨운 건
1:10:37 was the Emmett Till picture on the Jet magazine. ‎'제트'지에 실린 ‎에밋 틸 사진이었어요
1:10:40 I mean, talking about someone, grew up, the next day, a different person. ‎전 하룻밤 새 다른 사람으로 ‎자라버렸죠
1:10:46 I still have the images I saw in Jet magazine about Emmett Till. ‎'제트'지에서 본 에밋 틸 사진이 ‎아직도 있어요
1:10:49 From that day on, I was aware of what his mother must have felt like. ‎그날 이후로 그의 어머니의 심정을 ‎늘 생각했죠
1:10:56 [Fargas] I remember as a kid, ‎어렸을 때
1:10:57 looking at Jet magazine and seeing Emmett Till's body, ‎'제트'지에서 에밋 틸의 시신을 ‎본 기억이 납니다
1:11:01 and that impacted me. ‎그건 저를 바꿔놨죠
1:11:04 In some ways, we've been worn down to where we see pain and misery, ‎우리는 닳고 닳아서 ‎고통과 불행을 봐도
1:11:07 and it does nothing, ‎아무 느낌 없어졌어요
1:11:10 and it does nothing to us, ‎아무런 감흥이 없거나
1:11:12 or it's onto the next one because we know it's gonna happen again. ‎그냥 덮고 넘어가죠 ‎또 일어날 일인 걸 모두 아니까
1:11:16 But it's getting more personal. It's getting closer and closer to ‎하지만 점점 내 일이 되어가죠 ‎점점 더 가까워져요
1:11:21 to just humanity, man's inhumanity to man. ‎인류가, 인간이 인간한테 저지르는 ‎비인간적인 짓으로요
1:11:26 [Mitchell] That ongoing terror was beautifully defined ‎그 지속적인 공포를 ‎아름답게 묘사한 것이
1:11:29 with the release of Marvin Gaye's What's Going On. ‎마빈 게이의 '왓츠 고잉 온' ‎앨범이었습니다
1:11:32 He was the first to sing social protest as a seducer ‎사회적 저항을 웅변이 아니라 ‎유혹적인 노래로 끌어낸 것은
1:11:36 rather than being declamatory. ‎그가 처음이었죠
1:11:37 And Gaye released another epical album in '72. ‎게이는 1972년 ‎또 다른 앨범을 발표합니다
1:11:41 This time a soundtrack ‎이번에는 사운드트랙으로
1:11:43 that gave him the opportunity to return to his jazz roots. ‎재즈의 뿌리로 돌아갈 기회였죠
1:11:46 -["Trouble Man" by Marvin Gaye playing] -♪ I come up hard, but now I'm cool I didn't make it, baby Playin' by the rules ‎"트러블 맨"
1:11:55 [Mitchell] Black film soundtracks had so often taken their cues from What's Going On, ‎'왓츠 고잉 온'에서 영감을 받은 ‎흑인 영화 사운드트랙이 많아요
1:12:00 one of the most gorgeous and honestly revolutionary acts of Black pop culture, ‎흑인 대중문화에서 ‎가장 멋지고 혁명적인 부분이죠
1:12:05 so it made sense for Marvin Gaye to do the same. ‎그래서 마빈 게이 역시 ‎마찬가지였어요
1:12:08 He submitted the state of African-American affairs ‎아프리카계 미국인들의 ‎의제에 굴복하고
1:12:11 and picked up his musical autobiography with his Trouble Man score ‎'왓츠 고잉 온'의 끝을 이어 ‎'트러블 맨' 음악으로
1:12:15 where he left off at What's Going On. ‎음악적 자서전을 써 내려갔죠
1:12:21 And the movie music that would follow in its wake ‎그 후로 시작된 영화 음악은
1:12:24 continued to assess the collateral damage of oppression ‎그가 이전 작품에서 다뤘던 ‎억압의 부수적 피해를
1:12:27 that he spelled out earlier. ‎계속해서 가늠했죠
1:12:31 I'm your pusherman ‎"슈퍼 플라이"
1:12:34 [Mitchell] But ironically, the most sublime of these scores ‎하지만 아이러니하게도 ‎이런 음악 중 가장 위대한 건
1:12:37 came from an artist whose influence was evident ‎마빈 게이가 구식 팝소울과 ‎결별하는 데
1:12:40 on Marvin Gaye's break from old-time pop-soul. ‎명백한 영향을 미친 ‎한 예술가의 것이었습니다
1:12:43 It, too, included a honeyed falsetto ‎흑인 미국인 삶의 ‎투쟁을 그려내는
1:12:45 rendering the struggle of Black American life. ‎달콤한 팔세토 역시 ‎빼놓을 수 없죠
1:12:48 Ain't I clean? Bad machine Super cool, super mean ‎내가 깨끗하냐고? 나쁜 기계 ‎아주 쿨하고 아주 못됐지
1:12:52 Dealin' good for the Man Super fly, here I stand ‎마약을 팔지, 권력자를 위해 ‎아주 멋지지, 여기 서서
1:12:55 Secret stash ‎몰래 숨겨둔 마약
1:12:57 [Mitchell] Curtis Mayfield's lyric summaries of social conditions ‎커티스 메이필드의 가사는 ‎사회적 조건을 요약하고
1:13:00 and a militant refusal to surrender to institutional inertia ‎제도적 타성에 굴하지 않는 ‎격렬한 저항을 담아냅니다
1:13:04 can be heard throughout his entire solo career. ‎그건 그의 솔로 활동 내내 ‎메아리치죠
1:13:07 Mayfield's musical output for this decade spanned 20 albums, ‎그 10년간 메이필드는 ‎20장의 음반을 냈는데
1:13:11 among them five soundtracks. ‎그중 사운드트랙은 5장이었어요
1:13:14 His sinewy intimacy and piercing songwriting ‎그의 강렬한 내밀함과 ‎폐부를 찌르는 곡은
1:13:17 set the tone in Black film from then on, ‎그 이후로 흑인 영화의 ‎톤을 정했죠
1:13:20 starting with Super Fly, as an example for many of his fellow musicians. ‎'슈퍼 플라이'는 동료 음악인들 ‎다수에게 본보기가 됐고
1:13:25 And Mayfield took his lead from Melvin Van Peebles ‎메이필드는 멜빈 반피블스의 ‎본보기를 따랐죠
1:13:28 with the unusual tactic of releasing the Super Fly score ‎'슈퍼 플라이' 음악을 ‎영화 전에 개봉하는
1:13:31 before the movie came out. ‎흔치 않은 전략을요
1:13:33 Because it was an immediate sensation, ‎"슈퍼플라이 ‎커티스 메이필드"
1:13:36 the Super Fly soundtrack served as an invitation to the movie. ‎즉각적 센세이션 덕분에 ‎'슈퍼 플라이' 사운드트랙은 ‎영화의 초대장 역할을 했죠
1:13:40 John Calley, who ran Warner Bros. in the 1970s, ‎1970년대에 ‎워너 브라더스를 운영한 존 캘리는
1:13:44 told me he thought Super Fly started a trend, ‎'슈퍼 플라이'가 유행을 ‎일으켰다고 하더군요
1:13:47 using the soundtracks to create excitement about the movies ‎영화 개봉 전에 ‎사운드트랙으로 흥미를 끌어서요
1:13:50 prior to theatrical release. ‎영화 개봉 전에 ‎사운드트랙으로 흥미를 끌어서요 ‎"음악 ‎커티스 메이필드"
1:13:53 The textures of Mayfield's score, ‎메이필드의 곡 질감은
1:13:55 dramatizing and commenting on the life of the protagonist, ‎주인공의 삶을 ‎극화하고 논평하는데
1:13:58 was reflected in the down and dirty accomplishment ‎촬영 감독 제임스 시뇨렐리의
1:14:01 of cinematographer James Signorelli. ‎현실주의적인 결과물에 반영됐죠
1:14:03 One of the best foot-chase scenes in movies, with no stuntmen, ‎시뇨렐리는 영화사에서 ‎스턴트맨을 쓰지 않은
1:14:07 was caught in the film's guerilla shooting style by Signorelli. ‎최고의 추적 장면을 ‎게릴라 촬영 스타일로 담아냈어요
1:14:10 [Signorelli] He had to have a route of escape. Jimmy was the guy he was chasing. ‎탈출 경로가 필요했어요 ‎지미가 그가 쫓는 남자였죠
1:14:20 We were standing around, and Ron said, "I can jump that fence." ‎우리가 둘러쌌는데 ‎론이 울타리를 뛰어넘을 수 있대요
1:14:26 And that was all there was to it. That was all the rehearsal. ‎그게 전부였어요 ‎리허설은 다 끝났죠
1:14:29 It certainly wasn't more than one take, I'll tell you that. ‎확실히 한 테이크보다 ‎더 가진 않았어요
1:14:31 It was definitely a combination of the two aesthetics. ‎두 가지 미학의 결합이었죠
1:14:35 One was the documentary photography that people had been doing, ‎하나는 사람들이 전에 하던 ‎다큐멘터리 사진이었어요 ‎"제임스 시뇨렐리 ‎촬영감독"
1:14:38 particularly Leacock, Pennebaker, you know, Maysles, all those guys, ‎특히 리콕, 페니베이커, 메이즐스 ‎다들 했죠
1:14:42 myself included, you know, Bob Elfstrom. ‎저도 포함해서요, 아시죠 ‎로버트 엘프스트롬
1:14:44 The stuff that we were all doing was bleeding into the technique ‎우리 모두가 하던 게 ‎장편영화를 촬영하는
1:14:48 of shooting feature films, ‎기법이 된 거죠
1:14:49 particularly where the environment was a third party. ‎특히 환경이 제삼자일 경우에요
1:14:53 [Mitchell] Signorelli's improvisational approach was applied ‎시뇨렐리의 즉흥적 접근은 ‎'슈퍼 플라이'의
1:14:56 to other kinds of action in Super Fly, ‎다른 액션에도 적용됐습니다
1:14:58 such as the scene with Sheila Frazier and star Ron O'Neal ‎실라 프레이저와 ‎스타인 론 오닐의 장면처럼요
1:15:02 that was frank and passionate about Black love. ‎흑인의 솔직하고 열정적인 ‎사랑을 보여줬죠
1:15:05 I can feel from you what it's like out there. ‎당신을 통해 바깥세상을 느껴요
1:15:09 I see what it does to you, ‎그게 당신을 어떻게 만드는지 알고
1:15:10 and I know I know how dope helps hold your head together. ‎마리화나가 당신을 ‎미치지 않게 하는 걸 알아요
1:15:15 I don't want your privacy, baby. ‎프라이버시는 지켜줄게요
1:15:18 All I wanna do is help you share the weight. ‎그냥 당신의 짐을 ‎덜어주고 싶어요
1:15:20 -[sensual funk music playing] -[Frazier] I said, "Once the suds go away, ‎비누 거품이 꺼지면
1:15:24 we have to stop it and refill the suds because I don't wanna be seen." ‎멈추고 다시 채우라고 했어요 ‎보이기 싫으니까
1:15:28 I don't know what I was thinking about. It was pretty hard not to be seen. ‎무슨 생각이었나 모르겠어요 ‎어차피 다 보일 텐데 ‎"실라 프레이저 ‎'슈퍼 플라이' 주연"
1:15:33 I would not know that at the premiere of that movie ‎전 몰랐죠, 영화 시사회 때
1:15:37 that they put that scene in slow motion. ‎그 장면을 슬로모션으로 ‎넣을 줄은요
1:15:40 [Signorelli] And I believe at one point, Judith Crist said, ‎제 기억엔 주디스 크리스트가 ‎이렇게 말한 것 같아요
1:15:43 "It was the most tasteful and erotic scene in cinema history." ‎영화 사상 가장 품위 있고 ‎관능적인 장면이라고요
1:15:48 [Frazier] Richard Roundtree was the one who helped me get the audition. ‎리처드 라운드트리가 ‎오디션을 하게 도와줬어요
1:15:52 Richard said, "You've gotta walk in like it's yours." ‎리처드가 그러더군요 ‎'이미 역을 딴 것처럼 들어가요'
1:15:57 I said, "Okay, all right." ‎'좋아, 알았어요' 했죠
1:15:58 So I walked in, and I put my feet up on the desk, ‎그래서 들어가서 ‎책상에, 시그 쇼어의 책상에
1:16:02 on Sig Shore's desk, and I said, "You know what, ‎발을 올리고 말했죠 ‎'있잖아요'
1:16:04 you don't have to see another person because the film is mine." ‎'이 영화는 내 거니까 ‎다른 오디션은 취소하세요'
1:16:08 Gordon said, "You've got this!" ‎"고든 파크스 주니어" ‎고든이 그러더군요 ‎'합격이에요'
1:16:10 Well, after Gordon told me I had it, and I was so ecstatic, ‎고든이 합격했다고 하자 ‎전 너무 기뻤는데
1:16:14 then he had to call me and apologize and say, ‎그 후 고든이 전화해서 ‎사과하더군요
1:16:16 "I'm so sorry, but Sig Shore wanted a different look." ‎'죄송한데 시그 쇼어가 ‎다른 사람을 원해서요' ‎"시그 쇼어 ‎'슈퍼 플라이' 프로듀서"
1:16:20 "He wanted a very voluptuous woman." ‎"시그 쇼어 ‎'슈퍼 플라이' 프로듀서" ‎아주 관능적인 여자를 원했대요
1:16:22 It was so devastating, I just changed all-- ‎너무 충격적이었죠 ‎그래서 전 전화를…
1:16:26 I had two telephones. I changed both both numbers, ‎전화기가 두 개였는데 ‎두 번호를 다 바꿨죠
1:16:29 so I would never have to speak to anybody again. ‎다시는 누구와도 ‎말할 필요 없게요
1:16:33 About three months later, this guy walks up to me, you know, and he's like, ‎3개월 후, 웬 남자가 다가오더니 ‎이러는 거예요
1:16:37 "I'm a producer." I'm like, "Good for you." ‎'전 제작자입니다' ‎전 '축하해요' 했죠
1:16:40 So he says, "Well, what's your name?" ‎'이름이 뭐예요?' 하길래 ‎알려줬더니
1:16:41 So I gave him my name. He says, "Oh my God!" ‎'이름이 뭐예요?' 하길래 ‎알려줬더니 ‎이러는 거예요, '맙소사'
1:16:44 "We've been trying to find you for three months." ‎'3개월째 당신을 찾아다녔어요'
1:16:47 "We've been trying to find you." I'm saying, "Who's 'we'?" ‎'얼마나 힘들게 찾았는데요' ‎전 '우리'가 누구냐고 했죠
1:16:50 So he says, "Well, I'm a producer on a movie called Super Fly." I said, "Eh-eh." ‎'슈퍼 플라이라는 ‎영화 제작자예요' 하길래…
1:16:55 And as soon as I got home, the phone was ringing off the hook. ‎집에 오자마자 ‎전화통에 불이 났죠
1:16:58 [Mitchell] The result, John Calley told me, was that Super Fly, ‎존 캘리에게 들었는데 ‎그 결과 워너 브라더스는
1:17:02 an independently made project that Warner Bros. bought for $150,000, ‎1972년 기준 ‎15만 달러라는 푼돈에 사들인
1:17:06 a pittance by even 1972 standards, ‎독립 프로젝트인 '슈퍼 플라이'로
1:17:09 went on to gross around $30 million. ‎3,000만 달러의 수익을 올렸죠
1:17:13 [Ron O'Neal] Super Fly has played to an awful lot of white people. ‎'슈퍼 플라이'는 ‎수많은 백인에게 어필했습니다
1:17:15 It's the only way you can do 19, 20 million dollars. ‎그것만이 2,000만 달러를 버는 ‎유일한 방법이죠 ‎"론 오닐 ‎'슈퍼 플라이' 주연"
1:17:18 We've been in Boston 17 weeks. ‎보스턴에서 17주간 상영했어요
1:17:20 We ran out of Black people in three weeks [chuckling] in Boston, you know? ‎3주 후에 보스턴에는 ‎더 이상 볼 흑인들이 없었죠
1:17:25 [male reporter] Super Fly, slang for cocaine among users, ‎코카인을 뜻하는 속어인 ‎'슈퍼 플라이'는
1:17:28 is the story of a Black New York City narcotics dealer. ‎뉴욕의 한 흑인 마약상의 ‎이야기를 다룹니다
1:17:31 Strong objections to the film were raised today by R.L. Livingston ‎오늘 포트워스에 있는 ‎'더 나은 영향력 협회'의 ‎R.L. 리빙스턴이
1:17:35 of the Better Influence Association in Fort Worth. ‎영화에 대한 강력한 반대 성명을 ‎발표했습니다
1:17:38 I don't know what this council can do, but I'm bringing it to your attention ‎의회가 뭘 할 수 있을지 모르지만 ‎관심을 가져 주십시오
1:17:42 because you are the city council of Fort Worth, ‎여러분은 포트워스 시의회로
1:17:44 and you represent the problem-solving division here, ‎문제 해결 부서를 대표하죠
1:17:47 and I hope that we can do this thing here without the citizens going up on their own ‎시민들이 직접 나서지 않고도 ‎우리 사회에서 그런 쓰레기와
1:17:51 to boycott such trash and filth in our community. ‎오물을 배척할 수 있기를 ‎바랍니다
1:17:55 How do you see your role in Super Fly, as a positive force or a negative one? ‎'슈퍼 플라이'에서 자신의 역을 ‎어떻게 보시나요? ‎긍정적으로, 아니면 부정적으로?
1:18:01 Obviously, I consider it a positive one, or I never would have done the film. ‎긍정적으로 생각하지 않으면 ‎출연을 안 했겠죠
1:18:05 When we made Super Fly, ‎'슈퍼 플라이'를 만들 때
1:18:06 we made it about the way things actually are, ‎우린 현실처럼 만드는 데 ‎주력했어요
1:18:11 and we hoped it would be judged and criticized on that basis. ‎그걸 바탕으로 ‎평가와 비판을 받고 싶었죠
1:18:15 Uh, but my from my observation, you know, ‎하지만 제가 관찰한 바로는
1:18:19 Super Fly has been largely criticized from some ‎'슈퍼 플라이'는 ‎많은 비판을 받았어요
1:18:23 some, you know, some sphere, ‎일각에서, 아시죠
1:18:25 some some plane, some plateau, you know, that has no bearing on the film. ‎영화와는 무관한 일부 반구에서요
1:18:30 [Bobby Seale] They use the Black community to make the movies in the first place. ‎그들은 흑인 공동체를 ‎영화를 만드는 데 이용했어요
1:18:33 Uh, we're tired of these white producers coming in and making Black movies ‎우린 백인 제작자들이 ‎흑인 영화를 만들면서 ‎"보비 실 ‎흑표당 공동 창립자"
1:18:36 and then, in turn, are exploiting the Black community. ‎흑인 공동체를 착취하는 데 ‎질렸어요
1:18:39 Also, the Black extras who live in Oakland and Berkeley and around the area ‎오클랜드와 버클리 주변에 사는 ‎흑인 엑스트라들은
1:18:43 are only getting $10 a day. They should be getting $50 a day. ‎하루에 10달러만 받아요 ‎50달러는 받아야 하는데
1:18:48 I think all the artists, since I know them personally, ‎제가 친분이 있어서 아는데 ‎모든 아티스트는
1:18:52 uh, you know, are responsible people ‎책임감 있는 사람들이에요
1:18:55 who are concerned about what is happening in the Black communities. ‎흑인 사회에서 벌어지는 일을 ‎우려하죠
1:18:59 We are, of course, uh, not able to make a motion picture alone. ‎물론 우리만으로는 ‎영화를 찍을 수 없어요
1:19:04 Many other elements go into the making of a motion picture, ‎영화를 만드는 데는 ‎많은 요소가 필요하죠
1:19:08 most important of which, I suppose, initially, would be huge sums of money. ‎가장 중요한 건 ‎우선 엄청난 돈이고요
1:19:14 [Mitchell] The footballers-turned-movie stars ‎전직 축구 선수인 짐 브라운과 ‎프레드 윌리엄슨은
1:19:16 Jim Brown and Fred Williamson ‎전직 축구 선수인 짐 브라운과 ‎프레드 윌리엄슨은 ‎"해머"
1:19:18 came through that year with two films each, ‎각각 두 영화를 통해 ‎그해 등장했습니다
1:19:21 with impatient titles that are both synonyms and descriptors. ‎둘 다 비슷하고 묘사적인 ‎성급한 제목의 영화였죠
1:19:24 Like Shaft, whose sequel, Shaft's Big Score, ‎'샤프트'와 속편 ‎'샤프트의 빅 스코어'처럼
1:19:27 sounds like it could be an athlete-turned-actor adventure. ‎딱 봐도 전직 운동선수가 주연인 ‎액션 영화처럼 보여요
1:19:32 And these films were all solidly tattooed with the label "blaxploitation," ‎"블랙스플로이테이션과의 전쟁" ‎'블랙스플로이테이션'으로 ‎낙인찍힌 이 영화들은
1:19:37 a brand that offered acknowledgment and dismissal simultaneously. ‎흑인 문화를 인정하는 동시에 ‎무시하는 작품들이었어요
1:19:41 Though these films coursed through the bloodstream of American social ‎이런 영화는 ‎미국 사회와 대중문화의
1:19:45 and popular culture, ‎혈맥을 타고 흘렀지만
1:19:46 they were seldom addressed in mainstream media, ‎주류 언론에서 ‎거의 다뤄지지 않았습니다
1:19:49 except, of course, to provoke panic. ‎물론 선동에 이용할 때만 빼고요
1:19:51 When I think of the word "blaxploitation," I think of the commodifying of Blackness. ‎'블랙스플로이테이션'이란 말은 ‎흑인성의 상품화처럼 들리죠
1:19:57 "How do we package and sell Blackness?" ‎'흑인성을 어떻게 포장해서 팔지?'
1:19:59 "Exploitation" because they were white writers, white producers, ‎'착취'는 백인 작가와 제작자 ‎그리고 백인 감독이 만들어서
1:20:05 white director, and then they took it to the Black community, ‎흑인 사회로 가져오기 때문이죠
1:20:09 and the Black community ate it up, made them a lot of money, ‎흑인 공동체는 그걸 받아먹고 ‎돈을 엄청나게 벌어줬죠
1:20:14 but not us. ‎그들에게만요
1:20:17 Is that not exploitation? ‎그게 착취 아닌가요?
1:20:19 [Mitchell] Though the blaxploitation brand so often provoked debate and condemnation, ‎블랙스플로이테이션의 낙인은 ‎논쟁과 비난을 자주 불렀지만
1:20:24 the films quite often generated appeal and profit. ‎영화들은 꽤 자주 ‎호소력과 이윤을 챙겼죠
1:20:31 Mainstream movies now regarded as classic ‎"슈퍼 플라이 ‎총 500만 달러 수익" ‎이제 주류에서는 영웅주의에 질린 ‎백인 스타들이 그 해법으로
1:20:33 feature white stars, bored with heroism, ‎이제 주류에서는 영웅주의에 질린 ‎백인 스타들이 그 해법으로
1:20:36 becoming antiheroes as a way of wrestling with that issue ‎안티히어로가 되는 게 ‎고전 영화로 여겨졌고
1:20:39 and frustrating audiences in the bargain. ‎관객들은 실망하죠
1:20:44 The Black stars, and one wonders why that wasn't a film title from the era, ‎왜 그 시대에는 관객에게 ‎흑인 배우들의 다른 자연적 진화를
1:20:49 made audiences beneficiaries of another natural evolution, ‎보여준 영화가 ‎한 편도 없었을까요?
1:20:52 swag in their own beauty ‎자신의 아름다움을 자랑하고
1:20:54 and reveling in being in the center of the frame. ‎프레임의 중심 자리를 ‎즐기는 모습을요
1:20:58 Certainly, in the Five Families scene from The Godfather, ‎확실히 '대부'의 ‎다섯 가문 장면에서
1:21:01 Francis Coppola showed the thoughtlessness of these characters in this scene, ‎프랜시스 코폴라는 ‎인물들의 무신경함을 보여주죠
1:21:05 clearly meant to be an indictment of them and not an approval of their thoughts. ‎그런 생각을 고발한 거지 ‎승인한 건 아닙니다
1:21:09 In my city, we would keep the trafficking to dark people, the colored. ‎우리 도시에선 유색인종을 ‎인신매매하곤 하지
1:21:12 They're animals anyway, so let them lose their souls. ‎그들은 동물들이니까 ‎영혼을 잃어도 상관없어
1:21:16 [Mitchell] Still, even understanding what the film's intent was, ‎하지만 영화의 의도를 알아도
1:21:19 that sentiment can be a little hard to hear. ‎그런 정서는 듣기 거북할 수 있죠
1:21:21 But it did ask a question answered by many Black films, ‎하지만 그 질문에 ‎많은 흑인 영화가 답합니다 ‎"비련의 110번가"
1:21:24 which showed the rot left by drugs. ‎마약이 남긴 폐허를 보여주는 ‎영화들이었죠
1:21:26 No! No! For God's sake! ‎안 돼! 맙소사!
1:21:34 [Mitchell] Black films created a warrior class where there hadn't been one before. ‎흑인 영화는 전에 없던 ‎전사 계급을 만들었습니다
1:21:38 Black audiences no longer had to sift through stories to find subtext ‎흑인 관객은 더는 ‎흑인 인물이 왜 변두리를 맴도는지
1:21:42 that explained why Black characters hovered in the margins. ‎이해하게 해 줄 ‎감춰진 맥락을 뒤지지 않았죠
1:21:45 They now inhabited center frame by natural right. ‎이제는 태생적 권리로 ‎중앙 프레임을 차지했으니까요
1:21:48 And at a time when the only mainstream movie hero ‎주류 영화의 유일한 영웅이 ‎본드였던 시절에
1:21:51 was Bond, James Bond, ‎"007 죽느냐 사느냐" ‎1973년 로저 무어가 연기한 ‎제임스 본드는
1:21:53 who, in 1973, saw Roger Moore's 007 go nose-to-false-nose ‎1973년 로저 무어가 연기한 ‎제임스 본드는 ‎야핏 코토가 연기한 ‎흑인 악당과 대결합니다
1:21:58 with the series' first and, to date, only Black big bad, ‎야핏 코토가 연기한 ‎흑인 악당과 대결합니다 ‎흑인 악당이 등장한 건 그때가 ‎처음이자 마지막입니다
1:22:02 played by Yaphet Kotto, ‎흑인 악당이 등장한 건 그때가 ‎처음이자 마지막입니다
1:22:04 in this ever-changing world in which Bond lived. ‎다른 건 전부 변하는 ‎본드의 세계에서 말이죠
1:22:09 Quite revealing. ‎속이 훤히 비치네요
1:22:12 [Mitchell] Black movies were portraying the dilemmas of the inner city, ‎흑인 영화는 도시의 딜레마를 ‎그리고 있었습니다
1:22:15 the ravages of crime, and the drug war. ‎범죄로 인한 폐허와 ‎마약 전쟁을요
1:22:18 Only, in these films, African-American leads were fighting back. ‎하지만 이 영화에서 ‎흑인 주인공들은 직접 반격했죠
1:22:22 It was understood that cops wouldn't help. ‎경찰의 도움은 기대하지 않았어요
1:22:24 They were often as indifferent as they were corrupt. ‎그들은 부패한 것 못지않게 ‎무관심하니까요
1:22:27 Jim Brown reprised Slaughter, his verb-as-surname character, ‎짐 브라운은 ‎'지옥의 신디케이트'에서 ‎"지옥의 신디케이트" ‎'슬로터'라는 동사를 ‎성으로 쓰는 캐릭터를 다시 맡아
1:22:30 in Slaughter's Big Rip-Off, ‎'슬로터'라는 동사를 ‎성으로 쓰는 캐릭터를 다시 맡아
1:22:32 complemented by the singular two-fisted funk ‎초기 제임스 브라운 곡을
1:22:35 of an early James Brown score. ‎특이하고 거친 펑크로 완성했죠
1:22:38 In Hit!, Billy Dee Williams was a CIA agent ‎'히트!'에서 빌리 디 윌리엄스는 ‎CIA 요원으로 ‎"히트!"
1:22:41 who recruits an unlikely group of walking wounded ‎부상자로 이루어진 ‎오합지졸 팀을 꾸립니다
1:22:44 in his personal fight against international drug dealers. ‎마약상과의 사적인 싸움에서
1:22:47 He lost his daughter to drugs. ‎마약 때문에 딸을 잃었죠
1:22:48 What's it gonna do for you to kill me, man? ‎날 죽인다고 뭐가 나아져?
1:22:52 I'm just a worker. ‎난 그냥 일꾼이야
1:22:53 It really required a kind of a a mentality ‎그러려면 특정한 ‎사고방식이 필요하죠
1:22:58 that he was capable of using whatever, uh, he needed to use ‎목적을 달성하기 위해서는
1:23:03 in order to accomplish his mission. ‎뭐든 필요한 건 ‎이용할 수 있다는 식으로요
1:23:09 That's very interesting. ‎무척이나 흥미롭죠
1:23:11 And, in a way that, for uh, little brown-skinned boys like me ‎저처럼 갈색 피부의 남자애는
1:23:16 never had the opportunity to do that kind of stuff. ‎절대 그런 일을 할 기회가 ‎없었어요
1:23:20 And the fact that Sidney wanted me to play that character, ‎시드니가 제가 그 인물에 ‎맞다고 느끼고 ‎"시드니 J. 퓨리"
1:23:22 felt I was right for that character, ‎저를 믿고 맡겼으니
1:23:24 I tried to use it in the best way that I could. ‎전 최선을 다하려고 노력했죠
1:23:28 Again, it was an opportunity ‎다시금, 이건 기회였어요
1:23:30 to show a side that you normally would not see on-screen. ‎보통은 화면에서 안 보이는 ‎측면을 보여줄 기회요
1:23:34 I think that adds to the vulnerability. I was thinking about vulnerability. ‎그건 취약성을 더하죠 ‎전 취약성을 생각하고 있었어요
1:23:38 It makes the character a little bit more than just a ruthless kind of individual. ‎그러면 캐릭터는 단순히 ‎무자비한 인물이 아니게 돼요
1:23:46 [Mitchell] Gordon's War featured a group of Black Vietnam vets ‎'고든의 전쟁'에서는 ‎"고든의 전쟁"
1:23:49 using their skills to return fire against drug dealers. ‎흑인 베트남 참전용사들이 ‎자기들 기술로 마약상에게 맞서죠
1:23:53 It featured a couple of startlingly original visual high points ‎여기서 보여준 놀랍도록 독창적인 ‎시각적 순간은
1:23:56 that have been quoted in films ever since. ‎그 이후로 다른 영화에 ‎줄곧 인용됩니다
1:23:59 New Jack City, to name just one, ‎"뉴 잭 시티" ‎하나만 꼽자면 '뉴 잭 시티'죠
1:24:01 scored by Angelo Badalamenti, who would later work with David Lynch. ‎훗날 데이비드 린치와 일하게 될 ‎안젤로 바달라멘티가 ‎음악을 맡았습니다
1:24:06 Got a light? ‎불 있어요?
1:24:07 This MacGyver-like action moment with an aerosol can, ‎에어로졸 캔을 이용한 ‎맥가이버 같은 이 액션 신은
1:24:10 which could be seen as a metaphor for its environmental danger, ‎환경 위험에 대한 ‎은유일 수도 있는데
1:24:13 has made its way into innumerable action films. ‎수많은 액션 영화들에 ‎쓰이게 됐죠
1:24:20 [Mitchell] Audiences of all colors came out to see these movies ‎다양한 인종의 관객이 ‎이 영화들을 보러 왔어요
1:24:22 because they could feel the adrenaline in the actors, ‎"더 맥" ‎배우들의 아드레날린이 ‎느껴졌거든요
1:24:25 many of whom came from the stage, and those actors' exhilaration in working. ‎다수가 무대 출신이고 ‎연기에 흥분이 묻어 나왔죠
1:24:30 -[upbeat funk music playing] -Second runner-up, Pretty Tony! ‎2위는 프리티 토니!
1:24:33 [Mitchell] In The Mack, for example, Dick Anthony Williams as Pretty Tony ‎'더 맥'의 프리티 토니 역 ‎딕 앤서니 윌리엄스는
1:24:37 is as compelling as any figure in a '30s gangster movie. ‎1930년대 갱 영화의 ‎누구 못지않게 매력적이었어요
1:24:40 He told me his improvisations came out of wanting to portray ‎에드워드 G. 로빈슨의 ‎도심지 버전을 그리고 싶어서
1:24:43 an inner-city version of Edward G. Robinson ‎즉흥연기를 했다더군요
1:24:46 brought up-to-date with turns of phrases he heard growing up. ‎자신이 들으며 자란 표현들로 ‎현대화했죠
1:24:50 Nigga, next time you hear grown folks talkin', ‎인마, 다음에 어른들 얘기 들으면
1:24:54 shut the fuck up. Hear? ‎좀 닥쳐, 알겠냐?
1:24:55 [Mitchell] The impact of that kind of concise hypermasculinity ‎그런 축약된 남성성의 영향은 ‎수십 년 후, 흑인 배우들을 위해 ‎쓰인 듯한 대사에서 느껴지죠
1:24:58 would be felt decades later, in lines that seem to be written for Black actors, ‎수십 년 후, 흑인 배우들을 위해 ‎쓰인 듯한 대사에서 느껴지죠 ‎"저수지의 개들"
1:25:02 if not spoken by them. ‎흑인 배우가 말하지 않아도요
1:25:04 -Want me to shoot this guy? -Shit. ‎- 쏴버릴까? ‎- 젠장
1:25:07 You shoot me in a dream, you better wake up and apologize. ‎꿈에서 날 쏘면 ‎깨어나서 사과해
1:25:14 [Mitchell] There was a more specific realization ‎에드워드 G. 로빈슨은
1:25:16 of Edward G. Robinson to come in Black Caesar. ‎'흑인 시저'에서 ‎더 큰 깨달음을 얻습니다
1:25:18 They never look at me. They never look at my face, my nose, my lame foot. ‎날 쳐다보지도 않아 ‎내 얼굴, 코, 발등은 안 봐
1:25:23 All they know is that I'm Black. ‎흑인이구나, 하고 끝이야
1:25:26 [Mitchell] Imagine if the man who inspired Cohen to write Black Caesar, ‎코헨에게 '흑인 시저'의 영감을 준 ‎새미 데이비스 주니어가
1:25:29 Sammy Davis Jr., got to star in the work he set into motion, ‎코헨에게 '흑인 시저'의 영감을 준 ‎새미 데이비스 주니어가 ‎영화의 주연을 맡는다고 ‎상상할 수도 있지만
1:25:33 but Cohen ended up with Fred Williamson as Black Caesar. ‎코헨은 프레드 윌리엄슨에게 ‎흑인 시저 역을 맡겼죠
1:25:36 When he asked the studio head to account for the size difference ‎스튜디오 디렉터에게 윌리엄과 ‎데이비스의 덩치 차이를
1:25:39 between Williamson and Davis, ‎어떻게 할 거냐고 따지자
1:25:41 the studio head thought for a moment and said, ‎디렉터는 잠시 생각하더니 ‎대답했죠
1:25:44 "Give Fred a limp." ‎'프레드를 절룩이게 해'
1:25:50 A 1973 concert documentary, Save the Children, ‎1973년 콘서트 다큐멘터리 ‎'아이들을 구하자'는
1:25:53 filmed at the 1972 Operation PUSH rally, ‎1972년 '오퍼레이션 푸시' 시위를 ‎촬영했죠 ‎"아이들을 구하라"
1:25:57 had appearances that ranged from Jesse Jackson to The Jackson 5, ‎출연진이 화려했어요 ‎제시 잭슨부터 잭슨 파이브까지
1:26:01 from Nancy Wilson to Zulema, ‎낸시 윌슨에서 줄레마까지
1:26:05 and put music and progressive politics together. ‎음악과 진보 정치를 ‎한데 결합했죠
1:26:07 It was a massive enterprise to assemble. ‎그걸 조직하는 건 ‎엄청난 사업이었어요
1:26:12 We started with the Motown acts. ‎모타운부터 시작했죠
1:26:14 So once we'd booked Marvin Gaye, ‎"스탠 라단 ‎디렉터" ‎일단 마빈 게이를 섭외했더니
1:26:17 Temptations, ‎템테이션스
1:26:18 Gladys Knight & the Pips, you know, folks like that, ‎글래디스 나이트 앤드 더 핍스 ‎그런 사람들이
1:26:20 it started to be this thing about people wanted to do it. ‎먼저 하고 싶다고 ‎찾아오기 시작했어요
1:26:23 And then, Clarence had a record company, so he got Bill Withers and Nancy Wilson ‎클래런스는 음반 회사를 운영해서 ‎"클래런스 아반트" ‎빌 위더스와 낸시 윌슨 ‎새미 데이비스 주니어를 영입했죠
1:26:28 and Sammy Davis Jr. ‎빌 위더스와 낸시 윌슨 ‎새미 데이비스 주니어를 영입했죠
1:26:30 Quincy was already involved so he got Roberta Flack, ‎퀸시는 이미 참여했고 ‎로버타 플랙을 데려왔어요
1:26:33 and he put together a house band that was an all-star band. ‎하우스 밴드를 ‎올스타 밴드로 꾸렸죠
1:26:38 And so this thing sort of turned into this amazing gathering ‎사실상 굉장한 모임이 ‎돼 버린 거예요
1:26:42 of some of the best musicians that were available at that time. ‎"스모키 로빈슨" ‎당시 모을 수 있는 ‎최고 음악가들이니까 ‎"커티스 메이필드" ‎"아이작 헤이스"
1:26:46 It was big. It was huge. ‎"아이작 헤이스" ‎거대했어요, 엄청났죠 ‎대성공이었어요
1:26:48 And it was a a huge success, ‎거대했어요, 엄청났죠 ‎대성공이었어요
1:26:50 'cause all of those musicians brought their best game. ‎모든 음악가가 ‎최선을 다했으니까요
1:27:02 It got to a point where the level of artistry was off the roof. It was crazy. ‎예술적 수준이 한계를 모르고 ‎치솟을 정도로 대단했어요
1:27:09 [Mitchell] Black female characters determined to be recognized ‎흑인 여성 캐릭터는 ‎이제 확실히 ‎"클레오파트라 존스"
1:27:12 not merely because of their proximity to a man. ‎단순히 남자와의 관계로만 ‎인식되지 않았고
1:27:15 No longer compliant arm candy, ‎순종적인 성적 동반자도 아니었죠
1:27:18 they also threw down against a battalion of stuntmen. ‎또한 스턴트맨에 맞서 일어났어요
1:27:21 It was the final frontier for Black actresses ‎그건 흑인 여성 배우의 ‎최후의 전선이었어요
1:27:24 and established a definition of heroism ‎그리고 순교보다는 ‎직접성을 허용하는
1:27:27 that allowed for directness rather than martyrdom. ‎영웅주의의 정의를 다졌죠
1:27:30 Before this, movies often conflated Black femininity ‎이 이전의 영화는 종종 ‎흑인 여성성을
1:27:33 with romanticized masochism. ‎낭만화된 마조히즘과 결합했지만
1:27:36 What audiences were getting was something entirely new. ‎관객들은 이제 완전히 ‎새로운 걸 접하게 된 겁니다
1:27:40 Black films are just, like It's an evolution. ‎흑인 영화들은 그냥… ‎"타마라 돕슨 ‎배우"
1:27:42 It's not something that's gonna come and pop automatically, ‎진화였죠, 모든 일이 동시에
1:27:45 and everything will happen immediately because nothing happens that way, ‎짠하고 일어나는 그런 건 없어요 ‎그런 식으로 일어나는 일은 없죠
1:27:48 and things will take time. Progress has to be a slow thing ‎시간이 걸리겠지만 ‎진보는 느릴 수밖에 없어요
1:27:52 in order for it to be definite, you know, and beneficial, I think, ‎굳건하고 유익하려면요 ‎제 생각이지만
1:27:55 so it's gonna take a little while. ‎그러니 시간이 좀 걸리겠죠
1:27:56 There's so many different areas that haven't been been realized yet ‎아직 실현되지 않은 ‎분야가 너무 많아요
1:28:00 as far as Black actors are concerned. ‎흑인 배우들에 관한 한은요
1:28:02 And, uh, it's all new to me. I'm I'm a new actress, as you know, ‎그리고 그 모두는 제게 새로워요 ‎전 신인 배우예요, 아시죠
1:28:07 and, uh, I've just begun to work, ‎이제 막 일을 시작했는데
1:28:10 and there's so many areas of work I haven't touched yet. ‎아직 손을 못 댄 ‎부분이 너무 많아요
1:28:12 I have a lot more training that I have to get ‎더 많은 훈련을 받아야 해요
1:28:14 before I can really call myself an actress. ‎배우라고 자칭할 수 있으려면요
1:28:17 [Mitchell] Laurence Olivier once said, ‎로런스 올리비에가 그런 말을 했죠
1:28:19 "When you're young, you're too bashful to play a hero." ‎"로런스 올리비에 ‎배우" ‎'젊을 때는 영웅을 ‎연기하는 게 부끄러워서'
1:28:22 "You debunk it." "It's only when you're older ‎'그걸 깎아내리고 ‎ 나이가 들어서야'
1:28:25 that you understand the pictorial beauty of heroism." ‎'영웅주의의 아름다움을 ‎이해할 수 있다'
1:28:28 Black actors not only understood that beauty, they embraced it ‎흑인 배우들은 그걸 ‎이해하는 걸 넘어 얼싸안았죠
1:28:32 because of the communal thirst we had for heroes. ‎영웅에 대한 공동의 갈망으로 ‎"타마라 돕슨 ‎슈퍼 플라이 아닌 슈퍼 우먼"
1:28:35 America, in the throes of uncertainty, embraced those Black heroes ‎미국은 불확실한 상황에서 ‎그 흑인 영웅들을 환영했어요
1:28:39 who were played onto the screens with dynamic and celebratory music scores. ‎힘찬 축가풍의 음악과 함께 ‎화면에 등장하는 영웅들을요
1:28:44 Remember, it was Shaft that saved MGM from bankruptcy. ‎잊지 마세요, 샤프트는 MGM을 ‎파산에서 구했어요
1:28:47 And the newest arrival to this extraordinary league ‎영화의 성취와 영광을 재확립한 ‎이 특별한 리그의
1:28:51 that redefined accomplishment and glory in the movies was Pam Grier. ‎새 등장인물은 팸 그리어였죠
1:28:55 From 1970 until 1973, she appeared in seven films, ‎1970년부터 1973년까지 ‎팸 그리어는 영화 7편을 찍었죠
1:29:00 with each role giving her more screen time. ‎매번 출연 시간이 더 늘었어요
1:29:02 A 1970s Esquire magazine article ‎1970년대 '에스콰이어'지에
1:29:05 on rising stars that would go on to change the movies, ‎영화의 판도를 바꿀 ‎떠오르는 스타들이 실렸습니다
1:29:09 a group that included Steven Spielberg, who was just finishing Jaws, ‎'죠스'를 막 끝낸 ‎스티븐 스필버그와
1:29:12 and George Lucas, fighting to start something called The Star Wars, ‎'스타워즈'를 시작하려는 ‎조지 루카스가 실렸죠
1:29:16 Pam Grier was one of the few actors mentioned, ‎팸 그리어는 거기 언급된 ‎소수의 배우 중 하나로
1:29:18 described as, "One of three actresses whose movies consistently make money." ‎이렇게 소개됐어요 ‎'영화에 꾸준히 돈을 벌어주는 ‎여배우 3인방 중 하나이며'
1:29:22 "The other two are named Barbra and Liza." ‎'남은 둘은 바브라와 라이자다'
1:29:25 Grier said, "I'm the only lady in movies nowadays who isn't a victim." ‎이에 그리어는, '요즘 영화에서 ‎여자는 저 빼고 전부 피해자예요'
1:29:29 "Determination was key working roles such as a half-panther madwoman," ‎'흑표범 같은 미친 여자를 ‎연기하려면' ‎'결심이 굳어야 가능해요'라고 ‎응했습니다
1:29:33 as the article says. ‎'결심이 굳어야 가능해요'라고 ‎응했습니다
1:29:35 In '73, she was also in Scream Blacula Scream ‎1973년에는 '블라큘라 2'에도 ‎출연했죠
1:29:37 Now, with such a lovely guide, ‎가이드가 이렇게 사랑스러우니 ‎"블라큘라 2"
1:29:40 I'm afraid I'd lose my concentration on the artwork. ‎예술에 집중하지 못할까 봐 ‎두렵군요
1:29:44 How about that? ‎어때요?
1:29:46 [Mitchell] and Black Mama White Mama. ‎'블랙 마마 화이트 마마'도 있죠
1:29:48 You can stick that up your ass. Now, let's go! ‎그딴 건 집어치우고 ‎이제 가요
1:29:56 [Mitchell] But it was in Coffy that she proved herself a movie star. ‎하지만 스타성을 입증한 건 ‎'코피'에서였어요 ‎"코피"
1:29:59 Toni Morrison once told me, "It was a dismissal ‎토니 모리슨이 그러더군요 ‎'그리어의 캐릭터를'
1:30:02 to call Grier's characters, such as Coffy, 'a badass.'" ‎'코피, 배드 애스로 부르는 건 ‎무시하는 거예요'
1:30:05 "It diminished her as an actress." ‎'배우로서 한계를 긋는 거죠'
1:30:07 And more importantly, she thought Grier's performance ‎무엇보다 토니는 ‎그리어가 흑인 여성이 요구받는
1:30:10 dealt with the moral complexities demanded of Black women. ‎도덕적 딜레마를 ‎연기에 담아낸다고 생각했어요
1:30:13 The toll of maintaining her equilibrium ‎스스로 법을 집행하고
1:30:16 while taking the law into her own hands and dealing with betrayal ‎배신자를 처리하면서 ‎평정을 유지하는 대가는
1:30:19 showed in her performance as she avenges her sister's death, ‎자매의 죽음을 복수하는 ‎연기에서 드러납니다
1:30:22 a metaphor for Black women juggling roles ‎보호자와 양육자의 역할을
1:30:25 such as protectors and nurturers simultaneously. ‎동시에 하는 흑인 여성의 은유였죠
1:30:28 -Now, come on. -[woman] Howie, what are you doing? ‎- 제발 ‎- 뭐 하는 거야?
1:30:31 Come back to bed-- ‎침대로 와
1:30:36 Coffy, baby. You gotta understand. I I thought you were dead! ‎코피, 이해해 줘 ‎당신이 죽은 줄 알았어
1:30:42 [Mitchell] But often, and finally, alone. ‎하지만 결국은 혼자 남기 일쑤죠
1:30:45 Still, moving on. Hopefully, towards community. ‎그래도 포기하지 않고 ‎공동체를 향해 나아갑니다
1:30:48 She'd be an archangel delivering her people from the end of the world. ‎세상 끝에서 자기 종족을 ‎해방시키는 대천사가 되는 거죠
1:30:52 Always around the corner for African Americans. ‎늘 아프리카계 미국인을 위해 ‎바로 길모퉁이에 존재하죠
1:30:55 Coffy allows Grier a final moment of respite ‎코피는 마치 엽서 사진 같은 ‎새 촬영분에서
1:30:58 in a new version of a picture-postcard shot. ‎그리어에게 마지막 휴식의 ‎순간을 제공합니다
1:31:02 In 1973, we were in the midst of botched opportunities, ‎1973년은 망쳐버린 기회들의 ‎한 해였습니다
1:31:06 such as Shaft in Africa, and responses to Black action films, ‎'아프리카에 간 샤프트'라든가 ‎'파이브 온더 ‎블랙 핸드 사이드' 같은
1:31:10 such as the adaptation of the play Five on the Black Hand Side, ‎흑인 액션 영화들이 ‎좋은 반응을 얻지 못했죠
1:31:13 which starred a young Glynn Turman. ‎젊은 글린 터먼이 ‎후자에 출연했어요
1:31:15 What does that feel like? ‎기분이 어떠냐고요?
1:31:18 Feels like a lifetime ago, tell you the truth. ‎솔직히 전생의 일처럼 까마득해요
1:31:21 It's amazing that all of that was happening then, ‎놀랍죠 ‎당시 그렇게 많은 일이 있었다니
1:31:27 and, uh, that I got to work with such wonderful, wonderful, iconic people, ‎그리고 멋지고 상징적인 ‎사람들과 함께 일한 것도요
1:31:33 you know. ‎아시죠
1:31:35 And it, uh ‎그리고 이…
1:31:37 It's a history, man, that ‎그건 역사예요, 그건…
1:31:41 You don't go into it thinking that it's going to have any import. ‎어떤 의미가 있을 거라고 ‎생각하면서 시작하지는 않죠
1:31:46 It was just, like, uh, ‎그냥, 뭐랄까…
1:31:48 survival. ‎생존이었어요
1:31:50 You're young. ‎젊잖아요
1:31:52 You know, you're trying to get started in the business. ‎업계에 막 발을 들이려는 참이죠
1:31:54 You're trying to put your foot down ‎자리를 잡으려 하고 있어요
1:31:56 and make a mark for yourself in the business. ‎업계에서 확실히 ‎이름을 새기려고요
1:31:59 [Mitchell] There also came a film that was like the answer to a riddle. ‎수수께끼의 답 같은 ‎영화도 하나 나왔습니다 ‎"문간에 앉은 스파이"
1:32:03 What would you get if you gave the star ‎끔찍하고 무시무시한
1:32:05 of a terrible and ghastly World War II sitcom ‎2차 세계대전 시트콤의 ‎주연과 편집자에게 ‎"호간의 영웅들"
1:32:08 and the editor of that show a chance to make a movie? ‎영화를 만들 기회를 주면 ‎어떻게 될까요?
1:32:10 Ivan Dixon, who quit Hogan's Heroes, and Michael Kahn, that show's editor, ‎'호간의 영웅들'에 출연했던 ‎이반 딕슨과 ‎편집자였던 마이클 칸은
1:32:15 first worked together on Trouble Man. ‎'트러블 맨'에서 처음 만났습니다
1:32:17 But Dixon's dream project was an adaptation ‎하지만 딕슨의 꿈의 프로젝트는
1:32:19 of Sam Greenlee's agitprop satiric novel, The Spook Who Sat by the Door, ‎샘 그린리의 정치풍자 소설인 ‎'문간에 앉은 스파이'를 ‎영화화하는 거였습니다
1:32:24 in which a Black man, recruited by the CIA, ‎CIA가 고용한 흑인이
1:32:27 takes the agency's tactics to the streets and creates a revolution. ‎정보국의 전략을 거리로 옮겨 ‎혁명을 일으키는 내용이었죠
1:32:31 Dixon's years of struggle to get this project completed ‎딕슨이 이 프로젝트를 완성하려고 ‎고생한 몇 년을
1:32:34 could be a movie. ‎영화로 만들어도 될 겁니다
1:32:36 Finally raising the money to make half the movie ‎마침내 영화 절반을 만들 ‎돈을 모아서
1:32:38 and showing action sequences to get studio interest, ‎스튜디오의 관심을 끌 ‎액션 장면들을 보여줬고
1:32:41 a bidding war, won by United Artists, got him the other half. ‎낙찰된 유나이티드 아티스츠가 ‎나머지 자금을 댔습니다
1:32:46 According to Dixon, the studio was appalled by a film ‎딕슨 말로 스튜디오는 ‎영화에 기겁했대요
1:32:49 they feared might cause actual riots and lawsuits ‎박스오피스에서 ‎난리가 나야 하는데
1:32:52 instead of a riot at the box office. ‎실제 난리와 소송이 일어날까 ‎두려웠던 거죠
1:32:55 It included a line that I thought belonged in the annals of film history, ‎'대부'의 명대사 ‎'거부할 수 없는 제안'과 함께
1:32:58 alongside "an offer he couldn't refuse." ‎영화사 연감에 길이 남을 ‎대사가 있죠
1:33:02 [man] Remember, ‎명심해
1:33:04 a Black man with a mop, tray, or broom in his hand ‎대걸레, 쟁반, 빗자루를 든 ‎흑인 남자는
1:33:07 can go damn near anywhere in this country. ‎이 나라 어디든 갈 수 있어
1:33:10 And a smiling Black man ‎그리고 웃는 흑인 남자는
1:33:12 is invisible. ‎눈에 띄지 않지
1:33:13 [Mitchell] This line brought down the house when I saw the movie in Detroit in 1973, ‎1973년 디트로이트의 영화관에서 ‎환호를 부른 이 대사는
1:33:18 and it continues to set off fireworks and inspiration decades later. ‎수십 년 후에도 강력한 반응과 ‎영감을 깨웁니다
1:33:22 [Nipsey Hussle] I'mma name my last album The Spook That Sat by the Door. ‎마지막 앨범 제목은 ‎'문간에 앉은 스파이'로 할래요
1:33:25 Basically, he used their agenda, ‎그는 놈들의 계획을 이용해요
1:33:26 which was to have a token nigga in the CIA for political reasons. ‎명목상 CIA에 흑인을 ‎그냥 앉혀만 두는 거였죠 ‎"닙시 허슬 ‎래퍼"
1:33:30 -You know, we gonna speak blunt. Fuck it. -[woman] Right. ‎- 우린 말할 겁니다 ‎- 맞아요 ‎있는 그대로, 제길
1:33:32 Um, he used it against 'em. ‎그는 그걸 역이용하죠
1:33:36 [Mitchell] Dixon told me that when Spook ended its theatrical run, ‎딕슨이 그러더군요 ‎'스파이' 상영이 끝나고
1:33:40 United Artists called him in for a meeting and told him ‎유나이티드 아티스츠가 ‎회의에 불러서 그랬대요
1:33:42 the movie was being tracked by US Intelligence, ‎미 정보부에서 ‎영화를 감시하고 있다고요
1:33:45 which means there's a photo of me ‎제 사진이 있다는 뜻이죠
1:33:47 and my high-school friends somewhere in Langley. ‎랭글리 어딘가에 있는 ‎제 고교 친구들 사진도요
1:33:50 This movie created such a furor ‎이 영화는 엄청난 ‎대중의 분노를 일으켜
1:33:52 that Dixon felt his theatrical moviemaking career was finished. ‎딕슨은 제작자로서 끝났다고 ‎생각했죠
1:33:56 A film about insurrection was being treated ‎반란에 관한 영화가 ‎반란 그 자체처럼
1:33:59 as if it were the act itself. ‎취급당한 거죠
1:34:02 Don't quit ‎포기하지 마
1:34:04 until you either win, ‎네가 이기거나
1:34:06 or you die. ‎죽기 전까지
1:34:07 [Mitchell] The Spook Who Sat by the Door infused a genre film, the spy thriller, ‎'문간에 앉은 스파이'는 ‎장르 영화, 스파이 스릴러에
1:34:12 with a Black perspective ‎흑인의 시각을 반영해
1:34:13 and forced audiences to reexamine how narrow that genre had been. ‎관객에게 그동안 그 장르가 ‎얼마나 협소했는지 보여줬죠
1:34:18 Ganja & Hess finds visuals, either poetic or realistic and harsh, ‎'간자 앤 헤스'는 감정적 유동성을 ‎유지하려고 시각을 추구했죠
1:34:23 to keep its emotional fluidity constant. ‎시적이든 현실적이든 ‎가혹한 건 마찬가지니까요
1:34:25 -[unsettling music playing] -[screams] ‎"간자 앤 헤스"
1:34:31 [Mitchell] Duane Jones, steely and determined ‎강철처럼 단호한 두안 존스는
1:34:33 as the monster killer in Night of the Living Dead, ‎'살아있는 시체들의 밤'에서 ‎괴물 같은 킬러였는데
1:34:36 is cast as the monster here, and his resolve to keep his soul alive ‎여기서는 괴물 역이죠 ‎자신의 영혼을 살리려는 결심은
1:34:40 as the movie shifts from dreamscape to bloody reality ‎영화가 꿈에서 ‎피비린내 나는 현실로 바뀌면서
1:34:44 became a metaphor for the life of Bill Gunn, ‎각본가, 감독, 공동 출연자인
1:34:46 the film's writer, director, and costar. ‎빌 건의 삶에 대한 은유가 됩니다
1:34:49 Real-life horror played out for Gunn, ‎자신의 승리가 여러 버전으로 ‎편집되는 공포를
1:34:51 who witnessed his triumph edited into different versions, ‎건은 현실에서 맞닥뜨렸죠 ‎"흑인 퇴마술 ‎피의 커플"
1:34:54 each badly titled recut worse than the previous one, ‎매 버전의 제목이 ‎전작보다 더 나빴죠 ‎"악마는 그들의 영혼을 원했다 ‎그녀는 시체를 원했다… 더!"
1:34:58 transforming his art into something monstrous. ‎"악마는 그들의 영혼을 원했다 ‎그녀는 시체를 원했다… 더!" ‎예술은 괴물이 되고 말았습니다
1:35:02 Gunn fought to work in the movies ‎건은 감독 데뷔작인 ‎'스톱!' 이후로도
1:35:04 even after his directorial debut titled Stop! ‎영화계에서 일하기 위해 ‎계속 싸워야 했습니다
1:35:08 Ishmael Reed writes, ‎이스마엘 리드는 이렇게 썼어요
1:35:09 "Warner Bros. was so upset with Stop! that it buried the film ‎'워너 브라더스는 너무 불쾌해서 ‎그 영화를 묻어버렸다'
1:35:13 and got Gunn to return his writing and directing fees." ‎'그리고 건에게 ‎각본과 감독비를 환불받았다'
1:35:19 1974 was another seismic movement of the needle for Black film. ‎1974년은 흑인 영화의 ‎"폭시 브라운" ‎또 다른 격동기였습니다
1:35:24 [men] The Black 6. ‎'블랙 6'
1:35:29 [Mitchell] A jolt courtesy of Diahann Carroll ‎다이앤 캐럴은 '클로딘'에서
1:35:31 as a weary but determined mother of six in Claudine. ‎여섯 아이를 둔 ‎지쳤지만 단호한 어머니였습니다
1:35:34 [woman on phone] Sorry, that number's been disconnected. "Disconnected"?! ‎- 죄송하지만 없는 번호입니다 ‎- 없는 번호라고?
1:35:39 [Mitchell] Diahann Carroll, whose beauty was deepened by a core of calm, ‎다이앤 캐럴의 아름다움은 ‎차분함으로 한층 깊어지는데
1:35:43 was one of those who seized the opportunity to be free ‎그녀는 자신의 세련됨으로부터
1:35:46 of her civilized smoothness. ‎해방될 기회를 얻었죠
1:35:48 Please, Francis! Don't do that! You'll electrocute yourself! ‎제발, 프랜시스, 그러지 마 ‎감전된다고!
1:35:52 [Mitchell] As the titular character in this drama, Claudine fought the welfare system ‎드라마의 주연인 클로딘은 ‎복지제도와 싸웁니다
1:35:56 and the streets of Chicago for the souls of her children. ‎또한 아이들을 지키려고 ‎시카고 길거리와도 싸우죠
1:35:59 And she won, in that her kids were still alive at the end. ‎아이들이 마지막까지 살아 있는 게 ‎그녀의 승리입니다
1:36:03 For her efforts, Carroll got a Best Actress Oscar nomination. ‎그런 노력으로 캐럴은 아카데미 ‎여우주연상 후보에 오르죠
1:36:07 Claudine also benefited from being one of the five scores that Curtis Mayfield wrote. ‎'클로딘'은 커티스 메이필드가 ‎쓴 다섯 곡 중 하나로도 덕을 봤죠
1:36:11 It was a song cycle in which all the songs came ‎모든 노래가 캐릭터의 관점에서 ‎쓰인 연작곡으로
1:36:14 from the perspectives of the characters, sung by Gladys Knight & the Pips. ‎'글래디스 나이트 앤드 더 핍스'가 ‎부릅니다
1:36:18 Including one that, in the song, ‎그중 한 곡은
1:36:20 precisely outlined a centuries-old fear faced by people of color. ‎유색인종이 겪는 수백 년의 공포를 ‎간략히 요약하죠
1:36:25 To be invisible ‎눈에 띄지 않는 게
1:36:28 Will be my claim to fame ‎제 자랑거리겠죠
1:36:32 A girl with no name ‎이름 없는 여자
1:36:34 I actually was cast in Claudine ‎전 사실 '클로딘'에 캐스팅됐어요
1:36:37 when Diana Sands was cast to play Claudine. ‎다이애나 샌즈가 ‎클로딘 역으로 캐스팅됐을 때요
1:36:41 And then she passed away. ‎그런데 그 후 돌아가셨죠
1:36:44 And so they, you know they reshuffled the deck, and they found another bunch of actors. ‎그래서 제작사에서 계획을 바꿔 ‎다른 배우들을 찾았고
1:36:49 I mean, they had ‎거기서 전…
1:36:50 I had auditioned, uh, for the second-youngest son, ‎끝에서 둘째 아들로 ‎오디션을 봤는데
1:36:55 but I wound up not being cast in it after that. ‎그 후로 캐스팅이 안 됐죠
1:36:58 You know, they they recast it. ‎캐스팅이 바뀌었어요
1:37:01 [Mitchell] An intriguing piece of editorial in action-leather camouflage ‎싸구려 껍데기로 위장한 ‎흥미로운 작품이 ‎"3인의 특공대"
1:37:05 was Three the Hard Way, which teamed Jim Brown ‎바로 '3인의 특공대'죠 ‎짐 브라운과
1:37:09 and Fred Williamson ‎프레드 윌리엄슨
1:37:10 with martial artist Jim Kelly's Afro. ‎그리고 아프로헤어의 무예가 ‎짐 켈리가 한 팀으로…
1:37:13 Three cities and three of us. ‎도시도 셋, 우리도 셋이지
1:37:15 [Mitchell] They take on a neo-Nazi organization, ‎네오나치 조직을 공격합니다
1:37:17 which develops a poison that only kills African Americans ‎조직은 아프리카계 미국인만 ‎골라 죽이는 독극물을 개발해
1:37:21 and will be dumped into the water supplies of LA, Detroit, and Washington, D.C., ‎LA, 디트로이트, 워싱턴 DC의 ‎수원에 그걸 풉니다
1:37:26 all of which look suspiciously like Los Angeles. ‎세 도시 다 수상쩍게 ‎로스앤젤레스와 비슷해요
1:37:29 I thought it was the most laughable thing I'd ever seen ‎제가 본 중에 ‎제일 웃겼던 것 같아요
1:37:32 until my father explained the Tuskegee Experiment to me, ‎아빠가 터스키기 실험을 ‎설명해 주기 전까지는요
1:37:35 and Three the Hard Way was suddenly a meditation on justifiable paranoia, ‎'3인의 특공대'는 갑자기 ‎타당한 피해망상의 연구가 됐죠
1:37:40 the scientific term for which is "African American," I believe. ‎전문 용어로는 ‎'아프리카계 미국인'일 테고요
1:37:45 1974 follows that film with a heartbreaking footnote, ‎1974년에 그 영화에 대한 ‎가슴 아픈 각주가 나옵니다 ‎"허니베이비, 허니베이비"
1:37:49 one of the final film performances of Diana Sands. ‎다이애나 샌즈의 마지막 ‎출연작 중 하나죠
1:37:52 Honeybaby, Honeybaby was a messy cocktail with a splash of spy caper, ‎'허니베이비, 허니베이비'는 ‎스파이물과 액션 멜로드라마에
1:37:57 a twist of action melodrama, a zest of character comedy, ‎캐릭터 코미디의 묘미가 섞인 ‎복잡한 칵테일이었죠
1:38:00 and so insecure it begins with the movie describing itself to you. ‎영화는 자신을 설명하면서 ‎불안하게 시작합니다
1:38:05 Hey, how you doin'? ‎안녕하신가?
1:38:07 My name is J. Eric Bell, and I just got back from Beirut, Lebanon, ‎전 레바논 베이루트에서 ‎막 돌아온 J. 에릭 벨이에요
1:38:11 while filming a movie, Honeybaby, Honeybaby, on location. ‎'허니베이비 허니베이비'를 ‎현지 촬영했죠
1:38:15 [Mitchell] '74 was bookended with Sands. ‎1974년의 처음과 끝은 ‎샌즈였어요
1:38:18 Another of her last film appearances is in Willie Dynamite, ‎역시 마지막 출연작인 ‎'윌리 다이너마이트'에는
1:38:21 which starred stage actor Roscoe Orman, who is now better known for another role. ‎이제 다른 역으로 더 유명한 ‎연극배우 로스코 오먼도 나왔죠
1:38:27 [Orman] I used to joke when Willie finally left after that last scene, ‎제가 주로 하던 농담이 ‎윌리가 마지막 장면을 끝내고
1:38:30 he turned the corner, and there was this big yellow bird on the street. ‎모퉁이를 돌면 ‎크고 노란 새가 있을 거란 거였죠
1:38:37 But it was true. ‎그런데 사실이었어요
1:38:38 I mean, within within that year following Willie Dynamite, ‎'윌리 다이너마이트'를 끝내고 ‎1년도 안 지나
1:38:41 there I was as Gordon on Sesame Street. ‎전 '세서미 스트리트'의 ‎고든이 됐거든요
1:38:47 Looking for work? ‎일자리 찾아요?
1:38:50 [Mitchell] The light in Orman's eyes, as Willie Dynamite, ‎윌리 다이너마이트 역의 ‎오먼의 눈빛은
1:38:52 signaled his eagerness to work with an acting partner ‎파트너와 함께 연기하고픈 ‎열정을 보여줍니다
1:38:55 whose radiant toughness matched up with his coldhearted savvy. ‎파트너의 밝은 강인함은 ‎그의 냉혹한 노련함과 잘 맞았죠
1:38:59 [Orman] I had the incredible good fortune of working with, ‎전 못 믿을 만큼 행운아였죠 ‎시대를 통틀어
1:39:03 you know, one of the great actors of all time. ‎가장 위대한 배우 중 하나와 ‎공연하다니
1:39:05 Diana, she was so well-grounded and educated ‎다이애나는 너무 박식하고 ‎배움이 깊었어요
1:39:10 in terms of the art of of, uh, performance, you know, and, uh ‎공연 예술의 관점에서요 ‎그리고…
1:39:15 Of course she and Lorraine Hansberry were close friends, ‎물론 로렌 핸즈베리와도 친구였죠
1:39:18 and Sidney and Ruby and Ossie and all of 'em, you know. ‎그리고 시드니, 루비, 오시 ‎전부 다요, 아시죠
1:39:22 I mean, these were all my mentors as well. ‎모두 제 멘토였어요
1:39:27 Willie was a performer, and those courthouse steps, ‎윌리는 댄서였는데 ‎법원 계단을 내려갈 때
1:39:30 you know, that was like Baryshnikov. ‎마치 바리시니코프 같았어요
1:39:32 Platform shoes, high-heeled platform shoe-- ‎플랫폼 구두 ‎하이힐 플랫폼 구두를 신고…
1:39:38 I'd probably break every bone in my body now. ‎저라면 아마 온몸의 뼈가 ‎부러졌을걸요
1:39:43 [Mitchell] Three the Hard Way director Gordon Parks Jr. ‎'3인의 특공대' 감독 ‎고든 파크스 주니어는
1:39:46 had another film that year, Thomasine & Bushrod, ‎그해에 또 다른 영화인 ‎'토마신 & 부시로드'를 냈는데
1:39:49 an Afrocentric and bucolic Western ‎아프리카 중심적이고 ‎목가적인 서부극으로
1:39:52 that braided a Black twist into Bonnie and Clyde with its pairing ‎보니와 클라이드에 ‎흑인이라는 반전을 넣었습니다
1:39:55 of two of the most beautiful people in the American West, ‎미국 서부에서 ‎가장 아름다운 두 사람인
1:39:58 Vonetta McGee and Max Julien, on the run. ‎보네타 맥기와 맥스 줄리엔이 ‎도주 중입니다
1:40:01 Their scenes together toyed with a movie-star version ‎둘이 함께 나온 장면은 ‎현실 케미스트리를
1:40:04 of their own real-life chemistry. ‎영화로 고대로 가져왔죠
1:40:06 How you doin', Mr. Bushrod? ‎안녕하세요, 부시로드 씨
1:40:09 I do fine, Thomasine. I do fine. I just never thought I'd see you again. ‎잘 지내요, 토마신 ‎다시 볼 줄은 몰랐어요
1:40:14 Here I am. ‎이렇게 왔어요
1:40:15 -[romantic music playing] -And you look good. Damn, you look good. ‎멋져 보여요 ‎젠장, 멋져 보여요
1:40:20 [Mitchell] It showcased the languorous, easy score by Arthur Lee ‎영화는 아서 리의 ‎나른한 초기 곡과
1:40:23 and the script by its star, Max Julien. ‎주인공 맥스 줄리엔의 ‎대본을 보여줬죠
1:40:26 [Turman] Thomasine & Bushrod was so much fun. Uh ‎'토마신 & 부시로드'는 ‎정말 재미있었어요
1:40:29 Max Julien was such a great guy ‎맥스 줄리엔은 ‎정말 멋진 친구였어요
1:40:32 and such an innovative guy and a daring guy. ‎혁신적이고 대담한 사람이었죠
1:40:34 He produced that movie. He wrote it, produced it, you know. ‎그 영화를 제작했어요 ‎각본을 쓰고 직접 제작했죠
1:40:37 He was-- He called the shots. ‎대장이었어요
1:40:39 So, of all those motion pictures ‎그래서 그 영화들 중에서
1:40:41 that came out of the "Black exploitation," quote, period, ‎이른바 '블랙 익스플로이테이션' ‎시기에 나온 영화들 중에서
1:40:44 Max was one of the few Blacks who controlled his own product. ‎맥스는 자신의 작품을 통제한 ‎얼마 안 되는 흑인이었죠
1:40:49 I knew one thing. I knew that Max and Vonetta were revolutionary. ‎제가 아는 건 맥스와 보네타가 ‎혁명가였다는 겁니다
1:40:54 Max would just say, you know, "I'm not gonna take this shit." ‎맥스는 이러곤 했죠 ‎'난 이따위 건 안 참아'
1:40:58 And he didn't, you know, and, uh ‎그리고 안 참았죠, 아시죠…
1:41:01 "Let's do our own, man. We'll just do our own." ‎'우리 걸 하자 ‎그냥 우리 걸 해'
1:41:06 [Mitchell] In the adaptation of the autobiographical book ‎그 자서전을 각색한 영화인
1:41:09 The Education of Sonny Carson, ‎'소니 카슨의 교육'에서
1:41:11 the young protagonist is subjected to extremes of Black masculinity, ‎젊은 주인공은 흑인 남성성의 ‎극단을 경험합니다
1:41:15 in a film that floats between the brutal and the poetic. ‎영화는 야만과 시 사이 ‎어딘가를 떠돕니다
1:41:20 This time, director Michael Campus, who also made The Mack, ‎이번에는 '더 맥'을 만든 ‎마이클 캠퍼스 감독이
1:41:23 tells a story about a Black hero ‎흑인 영웅에 관한 ‎이야기를 들려주죠
1:41:26 who can't outwit the prison-industrial complex ‎그는 교도소 산업 단지를 ‎벗어나지 못하고
1:41:29 and is nearly suffocated by incarceration. ‎감옥은 그를 ‎질식 직전까지 몰아갑니다
1:41:32 For Sonny, the antidote is moving from one urban tribe to another ‎소니에게 해독제는 ‎연줄이 없는 다른 도시로 가서
1:41:36 to prove his worth. ‎자기 가치를 입증하는 거였죠
1:41:38 One of its most harrowing scenes shows the adolescent Sonny ‎가장 끔찍한 장면 중 하나는 ‎청소년인 소니가
1:41:42 running the literal gauntlet to be jumped into a gang. ‎갱단에 가입하기 위해 ‎폭행을 견디는 겁니다
1:41:50 You wanna deal with the Lords, you deal with us later, you understand? ‎로드를 상대하고 싶으면 ‎우리는 나중에 상대해, 알겠어?
1:41:54 [Mitchell] Clanton's charged, fully felt acting proves his understanding ‎클랜턴의 흥분한, 절절한 연기는 ‎평생 당한 폭력으로 인한
1:41:58 of Sonny's psychic scar tissue from a lifetime of violence. ‎소니의 상흔을 이해한다는 걸 ‎보여줍니다
1:42:03 [Jackson] He just so opposite of who that dude was. He was not that guy. ‎그 사람과는 정반대였어요 ‎그런 사람이 아니거든요
1:42:07 He was acting. ‎연기를 하고 있었죠
1:42:09 You know. You coulda-- ‎아시잖아요…
1:42:11 They they coulda found that out the same way I did. ‎저랑 똑같은 식으로 ‎알아냈을 겁니다
1:42:14 Just by saying, "Come in this room and talk to us." ‎그냥 이렇게 말하는 거죠 ‎'이 방에 와서 같이 얘기나 해요'
1:42:16 [Mitchell] If the decade 1968 through 1978 was about talent seizing opportunity, ‎1968년부터 1978년까지는 ‎재능으로 기회를 잡는 시대였죠
1:42:22 there's no better tribute to that motivation ‎동기 부여에 가장 크게 기여한 건
1:42:24 than the reinvention of Sidney Poitier, ‎시드니 포이티어의 재창조였습니다
1:42:26 who turned himself into a blue-collar straight man ‎블루칼라 이성애자로 분장한
1:42:28 in Uptown Saturday Night. ‎'업타운 새터데이 나이트'에서요
1:42:30 You all right, baby? ‎괜찮아요, 자기?
1:42:32 I'm fine. ‎괜찮아요
1:42:33 I love Sidney's comedy. ‎전 시드니의 코미디가 좋아요
1:42:36 Gentlemen. ‎신사 여러분
1:42:37 [Fishburne] He is incredibly funny in it. ‎말도 못 하게 재미있죠
1:42:40 And I love that it is a depiction of Black life ‎그리고 제가 좋아하는 점은 ‎흑인의 삶을 평범하게
1:42:46 in a normalized way. ‎묘사했단 거예요
1:42:47 [Mitchell] Such was Poitier's physical command ‎포이티어의 육체적 능력은 ‎대단해서
1:42:50 that he made himself visibly uncomfortable in a suit, ‎평소에 정장을 살가죽처럼 ‎입고 다녔으면서
1:42:53 the kind of thing that he usually wore like a second skin. ‎여기서는 정장 입은 모습이 ‎눈에 띄게 불편해 보이죠
1:42:56 Audiences were giddy ‎평소의 스타일리시한 진지함을
1:42:58 that he could satirize his own stylish earnestness, ‎스스로 풍자하는 그의 모습은 ‎관객을 열광케 했습니다
1:43:00 and he was a movie star once more in one of his biggest hits ever. ‎그리고 자신의 최대 히트작에서 ‎다시금 영화 스타로 돌아오죠
1:43:04 And if Poitier could make himself bigger than life in the movies ‎포이티어가 영화에서 ‎완전히 새로운 방식으로
1:43:08 in an entirely new way, then anything was possible. ‎실제보다 더 매력적일 수 있다면 ‎불가능은 없죠
1:43:25 Perhaps the greatest legacy of this era, ‎어쩌면 이 시대의 ‎가장 큰 유산은
1:43:28 during a time of strain and reassessment in the mainstream, ‎주류에서 긴장과 재평가가 ‎팽배하고
1:43:31 and such moments being reflected in most movies, ‎대부분의 영화에 ‎그런 순간이 반영된 시대에
1:43:33 is the joy that Black performers took in being before the camera. ‎흑인 연기자들이 카메라 앞에서 ‎즐거움을 누린 거겠죠
1:43:42 There are probably more entrances given protagonists of Black films ‎1930년대의 모든 영화를 ‎합친 것보다
1:43:46 than in all the movies of the 1930s put together. ‎더 많은 흑인 영화의 주인공들이 ‎등장했을 겁니다
1:43:49 In some cases, the actors got multiple entrances, ‎몇몇 경우에는 ‎배우들이 여러 차례 등장하고
1:43:52 and the soundtracks ushered them onto the screen. ‎사운드트랙이 그들을 ‎화면에 소개했죠 ‎"루디 레이 무어 ‎돌레마이트"
1:43:55 The engagement these movies demanded from audiences ‎"루디 레이 무어 ‎돌레마이트" ‎이런 영화들이 관객에게 ‎요구한 참여는
1:43:57 often played like the moments in musicals before a dance number erupts, ‎뮤지컬에서 곡이 울려 나오기 ‎전의 상황과 비슷했죠
1:44:01 and the air is charged. ‎공기가 찌릿찌릿했어요
1:44:19 It was this decade's movies that gave notice, ‎흑인 배우들에게 관심과 경력
1:44:22 careers, and new leases on life to Black talent. ‎그리고 새 삶의 교훈을 준 건 ‎그 10년간의 영화들이었죠
1:44:26 The industry would squander that potential for them. ‎업계는 그 잠재력을 낭비할 겁니다
1:44:29 For example, Cleavon Little ‎예컨대 클리본 리틀…
1:44:30 Hey, where the white women at? ‎백인 여자들은 어디 있어?
1:44:34 [Mitchell] whose quicksilver straight-man verve was as responsible ‎그 변덕스러운 이성애자 에너지는 ‎'브레이징 새들스'의 성공에 ‎"블레이징 새들스"
1:44:37 for the success of Blazing Saddles as anything else. ‎"블레이징 새들스" ‎그 무엇 못지않게 기여했죠
1:44:41 What did you expect? ‎뭘 기대한 거야?
1:44:43 "Welcome, sonny"? ‎'어서 와요?'
1:44:45 [Mitchell] Cleavon Little never found another leading role ‎클리본 리틀은 ‎함께 출연한 진 와일더와 달리
1:44:48 to showcase his abilities, ‎다시 주연을 맡지 못해
1:44:50 unlike his costar, Gene Wilder. ‎연기력을 보여주지 못합니다 ‎"영 프랑켄슈타인"
1:44:55 That's the way of the world ‎"댓츠 더 웨이 오브 더 월드"
1:44:59 [Mitchell] That surge of musical endorphins informed a film ‎특히 음악적 엔도르핀을 분출하는 ‎영화가 한 편 있죠
1:45:02 with probably the best-selling Black soundtrack of the period, ‎'슈퍼 플라이' 제작자가 감독했고 ‎당대 흑인 영화 사운드트랙 중
1:45:05 directed by the producer of Super Fly. ‎가장 많은 판매고를 ‎올렸을 겁니다
1:45:08 It's a musical so undercooked the band doesn't bother to speak. ‎너무 느긋한 뮤지컬이라 ‎밴드가 굳이 말할 필요도 없죠
1:45:12 Some might say the film's music was so transporting they don't need to. ‎영화의 음악이 너무 감동적인 것도 ‎이유였을 수 있고요
1:45:16 And the spiritual wallop of songs such as "That's the Way of the World" ‎'댓츠 더 웨이 오브 더 월드' 같은 ‎노래의 감정적 반응이
1:45:20 proved that point. ‎그 점을 증명했죠
1:45:24 [Mitchell] The first major studio version of a slave narrative, ‎노예 서사를 최초로 다룬 ‎대형 스튜디오 영화는 ‎"만딩고"
1:45:27 the adaptation of Mandingo, ‎'만딩고'의 영화판이었죠
1:45:29 slaps onto the screen with its gaudy inhumanity intact. ‎그 노골적인 비인간성을 화면에 ‎고스란히 옮겨 놓았습니다
1:45:33 This decades-old literary sensation ‎수십 년 전 문학계에 ‎돌풍을 일으킨 원작은
1:45:35 was adapted by Oscar-nominee Norman Wexler, ‎아카데미 후보 노먼 웩슬러를 통해 ‎각색됐습니다
1:45:38 with a cast that includes James Mason and his florid accent ‎출연진에 제임스 메이슨이 있었고 ‎그의 요란한 억양은…
1:45:42 Get down there. ‎거기 누워
1:45:44 All right. ‎좋아
1:45:47 [Mitchell] which seems less crazy after the trashy parade of racism. ‎역겨운 인종차별 전시에 비하면 ‎덜 미쳐 보이죠
1:45:50 The movie's obsession with Black sexuality ‎흑인의 관능성과 그에 대한 ‎백인의 공포를 놀리려는
1:45:54 and ridiculing white fear of it ‎영화의 집착은
1:45:56 inspired the body-worshipping photography of Robert Mapplethorpe. ‎로버트 메이플소프의 ‎신체 숭배적 사진에 영감을 줍니다 ‎"데릭 크로스 ‎사진: 로버트 메이플소프"
1:46:01 That's proof Black Jesus was the revenant's cousin too. ‎블랙 지저스가 ‎부활자의 사촌이란 증거야 ‎"쿤스킨"
1:46:04 [Mitchell] But Black film continues to explode through one genre after another ‎하지만 흑인 영화는 계속해서 ‎이 장르 저 장르로 폭발합니다
1:46:08 with writer-director Ralph Bakshi's Coonskin, ‎라이브 액션과 애니메이션을 ‎결합한 '쿤스킨'은
1:46:10 a combination of live action and animation that stars Barry White, ‎각본 및 감독은 랄프 박시 ‎목소리 연기는 배리 화이트와
1:46:14 actor-playwright Charles Gordone, and Philip Michael Thomas, ‎배우 겸 극작가 찰스 고돈 ‎그리고 필립 마이클 토머스가 맡죠
1:46:17 who would later star in Miami Vice and coin the acronym EGOT. ‎필립은 '마이애미 바이스'에 나와 ‎EGOT라는 단어를 만듭니다
1:46:21 Starting with its assaultive title, Bakshi's experiment packs in ‎공격적인 제목의 ‎이 실험적 영화에서 박시는
1:46:25 much commentary on race and its cinematic treatment. ‎인종과 영화에서 그걸 ‎다루는 방식을 논평합니다
1:46:28 From parodying Br'er Rabbit ‎브러 래빗 패러디에서
1:46:30 to sending up Krazy Kat. ‎크레이지 캣의 패러디까지 이르죠
1:46:31 Night after night, Malcolm remains cool. ‎매일 밤 맬컴은 침착합니다
1:46:36 [Mitchell] Conceptually, Coonskin stirred up so much turmoil ‎'쿤스킨'은 개념적으로 ‎너무 혼란스러운 나머지
1:46:39 that it scandalized as well as entertained, ‎즐거움 못지않게 ‎스캔들도 제공했는데
1:46:41 which was its point. ‎그게 의도였죠
1:46:48 This load is getting too heavy to tote. ‎짐이 너무 무거워서 ‎못 들겠어
1:46:50 [Mitchell] For good or ill, there's still nothing else like it. ‎좋든 나쁘든 ‎그 비슷한 건 없었습니다
1:46:53 Random and abrupt police intrusion in Black life ‎흑인의 삶에 ‎경찰이 난데없이 개입하는 건 ‎"콘브레드, 얼 앤드 미"
1:46:56 played on as part of Black film. ‎흑인 영화의 일부로 지속됐죠
1:46:58 In Cornbread, Earl and Me, ‎'콘브레드, 얼 앤드 미'는
1:47:00 a young Black life ended by a cop's bullet is the center of the story, ‎경찰의 총에 맞아 죽은 ‎흑인의 삶이 중심 줄거리인데
1:47:04 back when such a thing still drew a gasp because it was so rarely dramatized ‎당시로서는 충격적이었죠 ‎그런 소재는 거의 없었으니까요
1:47:08 but got knowing nods from Black audiences. ‎하지만 흑인 관객들은 ‎고개를 끄덕였죠
1:47:16 [Mitchell] The spill of orange soda in the climactic scene ‎영화 신에서 오렌지 소다가 ‎엎질러지는 건
1:47:18 crudely but imaginatively worked as a stand-in for bloodshed ‎조야하지만 피 분수 역할을 해 ‎상상력을 자극했죠
1:47:22 and still sends a chill through me. ‎전 여전히 소름이 끼쳐요
1:47:25 Cornbread! ‎콘브레드!
1:47:26 That movie, for me, is the original Boyz n the Hood. ‎저한테는 그 영화가 바로 ‎'보이즈 앤 후드'예요
1:47:31 Cornbread, Earl and Me is a tragic story. ‎'콘브레드, 얼 앤드 미'는 ‎비극적인 이야기죠
1:47:33 And Boyz n the Hood is also a tragic story. ‎'보이즈 앤 후드'도 ‎비극적인 이야기입니다
1:47:37 And those things are almost 20-something years apart. ‎사이에 거의 20년의 세월이 있죠
1:47:41 [all] We do not enter public transportation illegally. ‎우리는 대중교통에 ‎불법적으로 타지 않아요 ‎"쿨리 하이"
1:47:45 [Mitchell] From the high-flying Shaft and athletes-turned-adventurers, ‎야심 찬 샤프트와 ‎모험가가 된 운동선수에서
1:47:48 action downshifted into something drawn like real life. ‎영화의 액션은 뭔가 좀 더 ‎현실적인 것이 됐죠
1:47:52 Cooley High, a Black inner-city version of American Graffiti, ‎'청춘 낙서'의 배경을 ‎흑인 도심지로 바꾼 '쿨리 하이'는
1:47:55 with the ups and downs of a coming-of-age story emerged. ‎어른이 되기까지 겪는 ‎혼란을 그립니다
1:47:59 And the story was given a resident lift from Motown songs, ‎모타운의 노래가 줄거리를 ‎더욱 잘 살려줬죠
1:48:02 which would have been the soundtrack of the characters' lives in 1964 ‎'쿨리 하이'의 배경인 ‎1964년을 살던 사람들의
1:48:06 when Cooley High was set. ‎인생의 사운드트랙이었겠죠
1:48:07 The heady perfume of nostalgia washed over Black audiences, ‎강렬한 그리움의 향수가 ‎흑인 관객들을 뒤덮었습니다
1:48:11 -who welcomed it. -[Motown music playing] ‎그들은 환영했어요
1:48:13 That's Motown music. ‎그게 모타운 음악이죠
1:48:15 And it's the backdrop of Black people's lives ‎그건 흑인의 삶을 영화에 담는…
1:48:22 on film. ‎배경이었어요
1:48:24 That's nice. That's that's a nice change. ‎근사하죠, 멋진 변화예요
1:48:32 [Turman] One of the first scenes I remember shooting ‎촬영 중에 가장 먼저 ‎기억나는 것 하나는
1:48:34 is the scene running for the bus. ‎버스를 향해 달리는 장면이에요
1:48:36 That was exactly how I grew up in Manhattan. ‎맨해튼에서 딱 그렇게 자랐거든요
1:48:39 That's what we did. That's what me and my crew did. ‎우리는 그랬어요 ‎저와 제 친구들이 그랬죠
1:48:42 We ran and jumped on the back of the bus going down 7th Avenue. ‎7번가로 가는 버스 뒤에 ‎올라타곤 했어요
1:48:45 I'll never forget it. But here was the thing ‎절대 못 잊죠 ‎하지만 우리가 그렇게 ‎7번가를 내려갈 때
1:48:48 [laughing] when we did that going down 7th Avenue, ‎하지만 우리가 그렇게 ‎7번가를 내려갈 때
1:48:53 we jumped on the bus, and 7th Avenue was cobblestone, ‎버스에 올라타면 ‎7번가는 자갈길이라
1:48:56 so you held on for dear life! ‎목숨 걸고 붙잡아야 해요!
1:49:00 Can I have a hot dog, please? ‎핫도그 좀 줄래요?
1:49:02 [Mitchell] Turman plays the big comedic moments and the reality ‎터먼은 본격 코믹 연기와 ‎현실적인 연기를 모두 하죠
1:49:05 so that he becomes an important ingredient in Cooley High ‎그래서 '쿨리 하이'에서 ‎중요한 재료가 됩니다
1:49:08 rather than overwhelm it with his spice. ‎양념을 너무 쳐서 ‎입맛을 버리지 않죠
1:49:10 -Could I have ketchup on it? -We don't have any ketchup. ‎- 케첩 뿌려주실래요? ‎- 케첩 없어요
1:49:13 -You ain't got no ketchup? -That's right. ‎- 케첩이 없다고요? ‎- 네, 없어요
1:49:15 [man] Got some relish? Can I have relish on it, please? ‎소스는 있어요? ‎소스 좀 뿌려주실래요?
1:49:17 [woman] I don't have relish. ‎소스 없어요
1:49:18 -[man] You got no relish? -[woman] No relish. ‎- 소스가 없다고요? ‎- 없어요
1:49:20 -[man] What you got? -[woman] Mustard. ‎- 그럼 뭐가 있죠? ‎- 겨자는 있어요
1:49:21 -Mustard?! -[woman] That's it. ‎- 겨자요? ‎- 네
1:49:23 You mean, a big establishment like this, and all you got is mustard? ‎이런 큰 식당에 ‎겨자밖에 없다고요?
1:49:26 -That's right. -I don't like mustard. Do you? ‎- 그래요 ‎- 전 싫은데, 겨자 좋아하세요?
1:49:28 Yeah, I like mustard. ‎네, 전 좋아해요
1:49:30 Oh yeah? Well then, here. You eat the hot dog. ‎아, 그러세요? ‎그럼 그쪽이 드세요
1:49:33 And along that road, ‎그리고 그 와중에
1:49:35 you hit certain spots that make you go, "Whoa! Yeah, this is-- Yeah!" ‎무릎을 탁 치게 하죠 ‎'맞아, 이거야… 맞아!'
1:49:41 All of a sudden, a call comes from nowhere. ‎난데없이 전화가 왔어요
1:49:43 Doesn't even come from my agent. It comes from some strange other place. ‎제 에이전트도 아니고 ‎모르는 곳에서요
1:49:47 "Glynn, Ingmar Bergman is looking for you." ‎'글린, 잉마르 베리만이 ‎당신을 찾아요' ‎"잉마르 베리만"
1:49:50 I said, "I'm in no mood to play. I'm sitting here in the fucking dark." ‎전 그랬죠, '장난치지 마 ‎난 망할 컴컴한 데 앉아 있어'
1:49:55 "My kids are hungry. I'm-- We're eating potatoes." ‎'내 아이들은 굶주리고 ‎우린 감자나 먹고 있어'
1:49:59 And I hung up the phone. ‎그러곤 전화를 끊었죠
1:50:00 And the call came. He said, "No, for real, Glynn." ‎전화가 왔어요 ‎'아니, 진짜예요, 글린'
1:50:03 He was looking for me. And he'd seen Cooley High ‎저를 찾고 있대요 ‎'쿨리 하이'를 본 거죠
1:50:07 and, you know, said he knew right then that I was the one to be in his movie. ‎내가 자기 영화에 나오게 될 걸 ‎바로 알았다나요
1:50:13 So so you go from pockets of that kind of disaster to ‎그런 재앙 같은 상황에 ‎"베를린의 밤" ‎빠져 있는데
1:50:19 euphoria. ‎행복이 찾아온 거죠
1:50:21 And then, so it's a ride that-- ‎정말 멋진 여정이었어요
1:50:23 It's unbelievable ride. ‎믿을 수 없을 만큼요
1:50:30 [laughs] You are outrageous, you know that? ‎"마호가니" ‎당신은 말도 안 돼, 그거 알아요?
1:50:33 [Mitchell] Old-school glamour, as portrayed again by Diana Ross and Billy Dee Williams, ‎1975년 작 로맨틱 멜로드라마 ‎'마호가니'는 다이애나 로스와
1:50:37 still proved potent in the 1975 romantic melodrama Mahogany. ‎빌리 디 윌리엄스를 통해 ‎구식 매력의 힘을 되살립니다
1:50:42 You gotta give 'em some pizzazz. Show 'em your charm. Ow! ‎좀 신나게 해야죠 ‎매력을 보여줘요
1:50:45 I always feel like, sometimes Black men always feel like they have to ‎가끔 흑인 남자들이 ‎어떤 의무감이 있지 않나 싶어요
1:50:49 Maybe there's a good reason for it. There are obvious reasons for it, I guess. ‎어쩌면 이유가 있겠죠 ‎아마 빤한 이유겠지만요
1:50:53 But, uh, always this need to show their strength. ‎늘 세 보여야 한다는 ‎의무감이 있어요
1:50:58 Vulnerability is a wonderful thing to use. ‎'취약성'은 아주 써먹기 좋죠
1:51:00 It's a wonderful tool when you're playing a character. ‎캐릭터를 연기할 때 ‎훌륭한 도구입니다
1:51:08 I've missed you too. ‎나도 보고 싶었어요
1:51:10 [Williams] But that's me. I'm that kind of person. ‎하지만 그건 저고 ‎전 그런 사람이에요
1:51:12 I mean, I'm not afraid to display ‎전 두려움 없이 ‎보여줄 수 있어요
1:51:16 my, uh or convey my feelings about, ‎저를… 제가 느끼는 ‎강한 감정을
1:51:21 uh, something if I if I feel strongly. ‎전달할 수 있어요
1:51:24 Play it, Sam. ‎연주해, 샘
1:51:25 We're on the rock 'n' roll choo choo Headed for Hollywood ‎"트레인 라이드 투 할리우드"
1:51:28 [Mitchell] The pop-soul group Bloodstone, whose big hit was "Natural High," ‎팝소울 그룹 블러드스톤은 ‎'내추럴 하이'로 대박 쳤는데
1:51:32 were said to have invested their own money to produce ‎직접 돈을 투자해서 ‎감동적이지만 기묘한 ‎뮤지컬을 제작합니다
1:51:34 the touching and sweetly odd musical ‎감동적이지만 기묘한 ‎뮤지컬을 제작합니다
1:51:36 Train Ride to Hollywood, a pastiche of 1940s movie clichés, ‎'트레인 라이드 투 할리우드'는 ‎1940년대 영화 클리셰로 가득해요
1:51:40 and inserted themselves into the mix. ‎그리고 그 반죽에 ‎자신을 집어넣었죠
1:51:46 [Mitchell] Among Richard Pryor's gifts was pinpoint cultural criticism, ‎적확한 문화 비평은 ‎리처드 프라이어의 특기였는데
1:51:49 as he proved with his 1976 comedy album Bicentennial Nigger ‎1976년 코미디 앨범 ‎'바이센테니얼 니거'와
1:51:54 and his take on Logan's Run, ‎1976년 작 '로건의 탈출'에 대한 ‎시각에서 알 수 있습니다
1:51:56 a 1976 Lego-colored, pre-Star Wars sci-fi fantasy. ‎1976년 작 '로건의 탈출'에 대한 ‎시각에서 알 수 있습니다 ‎'로건의 탈출'은 레고 색깔을 한 ‎'스타워즈' 이전 SF 판타지죠
1:52:01 [Pryor] I went to see Logan's Run, right? ‎전 '로건의 탈출'을 보러 갔어요 ‎"음성: 리처드 프라이어"
1:52:03 They had a movie of the future called Logan's Run. ‎'로건의 탈출'이라는 ‎미래 영화가 있었어요
1:52:06 Ain't no niggas in it. ‎흑인은 안 나오더군요
1:52:07 I said, "Well, white folks ain't planning for us to be here." ‎전 이랬죠, '백인들은 ‎우리가 여기 올 줄 몰랐나 봐'
1:52:14 [Pryor] That's why we gotta make movies. Then we'll be in the picture. ‎그래서 우리가 영화에 나오려면 ‎우리가 영화를 만들어야 해요
1:52:19 People don't ever want to-- And and please forgive me. ‎사람들은 절대 원하지 않죠 ‎이런 말은 미안하지만
1:52:23 People never want to offend white folks. ‎사람들은 백인의 비위를 ‎맞추려 해요
1:52:27 They want to be able to keep white folks on their side ‎백인이랑 같은 편에 ‎있고 싶어 하죠
1:52:30 so that they will be allowed to make these movies. ‎그래야 이런 영화들을 만들게 ‎허락해 주니까요
1:52:37 [Mitchell] By 1976, ‎1976년 무렵
1:52:39 after Black films redeemed the ideal of heroic protagonists, ‎흑인 영화들이 영웅적 주인공의 ‎이상을 되살린 후
1:52:42 mainstream movies once again saw their worth. ‎주류 영화들은 그들의 가치를 ‎재평가했죠
1:52:45 Smile, you son of a ‎웃어라, 이 개…
1:52:46 [Mitchell] The Sting and Jaws, which returned the thrill of victory ‎'스팅'이랑 '죠스'는 ‎백인 남성 영화배우들에게
1:52:50 to white male movie stars, were massive hits. ‎승리의 전율을 되돌려 줬어요 ‎엄청나게 히트했죠
1:52:53 In fact, both Jaws and The Sting ‎사실 '죠스'와 '스팅'은
1:52:55 were made by the same producers that did Willie Dynamite. ‎'윌리 다이너마이트'랑 ‎제작자가 같아요
1:52:58 The Sting's plot could have been lifted from the novel Trick Baby, also a film. ‎'스팅'은 '트릭 베이비'나 ‎그 원작 소설과 줄거리가 비슷하죠
1:53:03 And, by 1976's end, Rocky Balboa, ‎1976년 말에 ‎흑인 액션 영화 주인공을 ‎연상시키는 록키 빌보아는
1:53:07 a hero who could have stepped out of a Black action movie, ‎흑인 액션 영화 주인공을 ‎연상시키는 록키 빌보아는
1:53:09 was pitted against a clumsy and mocking Muhammad Ali archetype. ‎무하마드 알리를 둔하고 비열하게 ‎그린 듯한 상대와 싸웁니다
1:53:12 And though Rocky didn't win the fight, ‎록키는 시합에서 졌지만
1:53:14 he got the Best Picture Oscar and the box office success to go with it. ‎아카데미 최우수 영화상을 타고 ‎박스오피스 성공도 얻었죠
1:53:18 He looks like a big flag. ‎커다란 깃발처럼 보이네요
1:53:20 [Mitchell] Rocky featured a Black heavyweight champ ‎'록키'는 흑인 헤비급 챔피언을 ‎보여주는데
1:53:23 who was a parody of the all-beef persona Ali brought to the ring. ‎알리가 링에서 보여준 ‎근육뿐인 인간의 패러디죠
1:53:28 But Ali used humor as a mind game on his opponents, ‎하지만 알리는 유머를 이용해 ‎심리전을 펼쳤어요
1:53:31 who all tried to glare him into submission. He wasn't a clown. ‎시선으로 제압하려는 상대들과요 ‎알리는 광대가 아니었죠
1:53:34 In fact, Ali knew he could pretend to take things lightly ‎일부러 가벼운 척했을 뿐이고
1:53:38 because his skills would prove his indomitability, ‎그의 강함은 ‎기술로 증명하면 그만이었죠
1:53:41 including a willingness to take a punch, ‎펀치를 기꺼이 맞는 맷집도요
1:53:43 which may have accelerated his slide into Parkinson's. ‎그게 파킨슨병을 앞당겼겠지만요
1:53:47 Stallone's savvy had him lift cleverly from Black culture ‎스탤론은 흑인 문화에서 ‎많은 부분을 빌려왔습니다
1:53:51 such ideas as pounding beef in the meat locker ‎정육점에서 쇠고기를 때리는 ‎아이디어나
1:53:53 and running up the museum steps, which Joe Frazier did first, ‎박물관 계단을 뛰는 건 ‎조 프레이저가 먼저였어요
1:53:57 as the book Ghosts of Manila reminds us. ‎'고스츠 오브 마닐라'라는 책이 ‎그 점을 지적했죠
1:54:01 As Rocky's foe, Apollo Creed, ‎록키의 적인 아폴로 크리드 역은 ‎칼 웨더스가 맡았는데
1:54:04 Carl Weathers bent himself into a pretzel to bring himself down to Stallone's size. ‎록키의 적인 아폴로 크리드 역은 ‎칼 웨더스가 맡았는데 ‎스탤론의 상대로 보이려고 ‎몸을 구깃구깃 접어야 했죠
1:54:09 I needed a chiropractor after watching Weathers fold himself ‎록키의 주먹에 맞게 ‎몸을 구기는 그를 보고 나니
1:54:12 to the level of Rocky's fists. ‎제가 물리치료를 받고 싶더군요
1:54:16 By 1976, the notion of using the power of musicals to capture audience attention ‎1976년, 주류 영화 제작자들은 ‎관객의 관심을 끄는 데
1:54:21 was no longer lost on mainstream filmmakers. ‎뮤지컬의 힘을 이용할 수 있음을 ‎의식하게 됐죠
1:54:26 With Car Wash, composer Norman Whitfield was primed to outdo Shaft and Super Fly, ‎'카 워시' 작곡가 노먼 휫필드는 ‎'샤프트', '슈퍼 플라이'를 능가할
1:54:31 with a theme of hard-hitting funk bounce sutured to a social context. ‎강렬한 펑크 바운스에 ‎사회적 맥락을 담은 곡을 냈죠
1:54:36 And it worked. ‎반응은 좋았어요
1:54:44 This song, "Something He Can Feel," ‎이 노래, '섬싱 히 캔 필'은
1:54:47 was Curtis Mayfield's take on Motown girl-group simmer. ‎커티스 메이필드식으로 ‎모타운 걸그룹의 매력을 담았죠
1:54:50 Mayfield wrote it for the proto-Dreamgirls, ‎메이필드가 ‎'드림걸스'를 위해 썼죠
1:54:53 Black showbiz melodrama, Sparkle ‎흑인 쇼비즈 멜로드라마 ‎'스파클'은…
1:54:55 I'm too young to let you know Just where I'm coming from ‎내 출신을 말해주기엔 ‎네가 너무 어려
1:55:01 which should have ignited the career of star Lonette McKee ‎루네트 맥키를 스타덤으로 ‎끌어올렸어야 했어요
1:55:05 and been more than a footnote for Irene Cara and Philip Michael Thomas. ‎필립 마이클 토머스와 ‎아이린 카라의 들러리가 아니고요
1:55:10 Sparkle was screenwriter Joel Schumacher's follow-up to Car Wash, ‎'스파클'은 '카 워시'의 각본가 ‎조엘 슈마허의 후속작이었어요
1:55:14 and he wrote it to hypnotize audiences and direct himself. ‎관객을 매혹시킬 이 영화를 ‎슈마허는 직접 쓰고 감독했죠
1:55:18 It ended up dazzling the handful who saw it ‎결국 그걸 본 한 줌만을 ‎매혹시켰지만
1:55:20 but not with Schumacher behind the camera. ‎감독인 슈마허에게 ‎매혹된 건 아니었죠
1:55:24 Like the potential crowd-pleaser ‎관객의 즐거움을 사로잡는
1:55:26 The Bingo Long Traveling All-Stars & Motor Kings, ‎'빙고 롱 트래블링 ‎올스타스 & 모터 킹스'처럼
1:55:29 this story of the Negro Leagues ‎이 흑인 연대의 이야기는
1:55:31 also functioned as a metaphor for the amount of effort ‎흑인들이 관객을 즐겁게 하려면 ‎얼마나 큰 노력이 필요한지를
1:55:34 Blacks had to put into entertaining audiences. ‎입증하기도 했습니다
1:55:36 The players had to give a show on the way to the stadium ‎선수들은 경기장으로 가는 길에 ‎쇼를 보여줘야 했어요
1:55:39 and still played nine innings of baseball. ‎거기다 야구 9이닝을 ‎다 뛰어야 했고요
1:55:41 I loved it. I really wanted to do Bingo ‎너무 좋았어요 ‎빙고 역을 정말 하고 싶었죠
1:55:44 'cause Bingo was a really fun kind of character. ‎빙고는 정말 재미있는 ‎캐릭터니까요
1:55:47 I mean, the man is guaranteeing us $200. ‎그 남자가 200달러를 ‎보장해 줬어
1:55:49 If you slice that 11 ways, that comes out to about, uh ‎그걸 11로 나누면 대략…
1:55:55 A lot of money! ‎큰돈이지!
1:55:57 [Mitchell] Bingo is all the things Williams is. ‎빙고는 모든 면에서 윌리엄스였죠
1:56:00 He's physical. He has an appetite for life. ‎육체적 존재감과 ‎삶에 대한 갈망이 있어요
1:56:02 Full of crap, you know. ‎헛소리, 아시죠
1:56:09 [man 1] Who you got, man? ‎누군데?
1:56:12 [man 2] A real foxy lady. ‎진짜 여우 같은 여자야
1:56:13 [Mitchell] The 1977 film Brothers was a peculiar and rare attempt ‎1977년 작 '브라더스'는 ‎흑인 정치 멜로드라마라는
1:56:18 at Black political melodrama. ‎특이하고 희귀한 시도를 ‎선보입니다
1:56:20 With its haunted Taj Mahal score, ‎타지마할의 주제곡 또한 ‎잊을 수 없죠
1:56:23 it was a romance of ideals with Bernie Casey and Vonetta McGee ‎버니 케이시와 보네타 맥기의 ‎이상적인 로맨스는
1:56:27 as characters based on George Jackson and Angela Davis. ‎조지 잭슨과 앤절라 데이비스를 ‎모델로 한 것입니다
1:56:30 But pretty much all this movie did was gape at their bone structure. ‎하지만 영화는 오로지 ‎그들의 얼굴을 담는 데만 집중하죠
1:56:34 Before Marvel and DC dropped faithful movie adaptations ‎마블과 DC가 자기네 우주의 ‎충실한 영화판과
1:56:38 of their universes on regular schedules, the well-meaning street superhero story ‎마음 착한 거리의 슈퍼히어로물을 ‎정기적인 스케줄로 내놓기 전에
1:56:43 Abar: the First Black Superman hit screens. ‎'아바르: 최초의 흑인 슈퍼맨'이 ‎극장에 등장했죠
1:56:47 This film celebrates the Watts Tower on-screen, ‎이 영화는 은막에서 와츠 타워를 ‎기념하며
1:56:50 giving it a sense of place in the Black world. ‎"아바르: 최초의 흑인 슈퍼맨" ‎흑인 세계에 장소 감각을 줍니다
1:56:52 -Commence firing! -[whooshing] ‎사격 개시!
1:56:59 [Mitchell] And, in an early version of sampling, ‎그리고 초기 샘플링에서
1:57:01 it used Captain America's origin story as a serving suggestion. ‎캡틴 아메리카의 기원 서사를 ‎시험적으로 사용했죠
1:57:05 As a Black race, let's get ourselves together, ‎흑인 인종으로서 ‎우리 힘을 합칩시다
1:57:08 in every respect. ‎모든 면에서요
1:57:09 For that, I'll sacrifice anything short of murder. ‎그걸 위해서라면 살인 말고 ‎뭐든 하지요
1:57:12 Well, uh, suppose I could, uh, make you indestructible. ‎내가 당신을 불사신으로 ‎만들었다고 칩시다
1:57:18 [Mitchell] The cycle of Black film was slowly winding down, ‎흑인 영화 회전율은 ‎점차 느려지고
1:57:21 as the sure-bet returns on Black films of a certain type ‎특정 유형 흑인 영화의 ‎보장된 수익이
1:57:24 were diminishing at a rate that seemed exponential. ‎기하급수적으로 줄어들고 있었죠 ‎"더 그레이티스트"
1:57:28 So, there was no place for a peculiar high point of the 1970s, ‎"더 그레이티스트" ‎1970년대의 특이한 고점은 ‎이제 지나간 과거였어요
1:57:32 a biopic about a real-life boxer, ‎실제 권투선수에 관한 ‎전기 영화는
1:57:35 with a theme song that initially provoked unintentional laughs. ‎의도치 않은 웃음을 유발했죠
1:57:38 I believe the children are our future ‎아이들이 미래라고 믿어요
1:57:42 Teach them well And let them lead the way ‎그들을 잘 가르치고 ‎앞장서게 해요
1:57:46 Show them all the beauty They possess inside ‎그들이 가진 ‎내면의 아름다움을 보여줘요
1:57:51 [Mitchell] Houston's chart-topping claiming of this song ‎휴스턴이 이 노래로 ‎차트 정상을 차지하면서
1:57:53 lifted it from ode to self-absorption to self-empowerment hymn. ‎자기 몰두의 찬가에서 ‎자기 권력 부여의 찬가가 됐죠
1:57:57 This embrace of "The Greatest Love of All" was a generational shift. ‎'그레이티스트 러브 오브 알리'의 ‎포용은 세대의 변화를 말합니다
1:58:02 Following the lead of actors from 1968 adopting Ali's bravado, ‎1968년 배우들이 ‎알리의 허세를 채택한 것에 이어
1:58:06 it signaled the change in mainstream perception of Ali, ‎알리에 대한 주류의 ‎인식 변화를 알렸죠
1:58:09 from showboat to "The Greatest Love of All." ‎쇼맨에서 '그레이티스트 ‎러브 오브 올'이 된 겁니다
1:58:14 Prior to this 1968 through '78 era, ‎1968년부터 1978년 이전까지
1:58:17 movie soundtracks didn't matter to the studios ‎스튜디오는 사운드트랙을 ‎중시하지 않았습니다
1:58:19 because they didn't consistently sell much, ‎지속해서 많이 팔리지 않았고
1:58:22 and usually came out months after the movies were released. ‎보통 영화 개봉 ‎몇 달 후에 나왔죠
1:58:25 Black '70s film ignored that example. ‎70년대 흑인 영화는 그런 예를 ‎무시했어요
1:58:28 The scores weren't just textures but detonations of thought and sound. ‎영화 음악은 단순한 질감이 아니라 ‎생각과 소리의 폭발이었습니다
1:58:33 Their boldness transformed movie music and mainstream music forever. ‎그들의 대담함은 영화 음악과 ‎주류 음악을 완전히 뒤바꿨죠
1:58:38 Suddenly, movie music was a commercial consideration. ‎갑자기 영화 음악이 ‎상업적 관심을 받았습니다
1:58:41 Black film soundtracks multiplied, ‎흑인 영화 사운드트랙이 ‎확 늘었는데
1:58:44 composed and performed by R&B singers, jazz artists, ‎알앤비 가수, 재즈 아티스트가 ‎작곡하고 공연했죠
1:58:48 classically trained musicians, who made a fusion of classical and modern. ‎고전과 현대 음악을 융합한 ‎정식 고전 음악가들이었어요
1:58:52 Master session drummer Bernard Purdie ‎마스터 세션 드러머 버나드 퍼디는
1:58:55 was out to show the true definition of funk ‎X 등급 흑인 영화 '라일라'에서
1:58:58 in the Black X-rated film Lialeh, ‎펑크의 진정한 정의를 보여줬죠
1:59:00 where he's on camera playing the score he composed for the movie. ‎영화를 위해 작곡한 악보를 ‎카메라 앞에서 연주한 겁니다
1:59:06 Eventually, the movies would have to take notice ‎이런 흑인 영화 음악에서 히트곡이 ‎워낙 많이 나와서
1:59:09 because too many hits were coming out of these Black movie scores. ‎영화계도 더는 ‎무시할 수 없었습니다 ‎"샤프트 테마 ‎아이작 헤이스"
1:59:18 Robert Stigwood was producing a movie ‎로버트 스티그우드는 ‎영화를 제작 중이었죠
1:59:20 about the white middle-class being consumed by disco. ‎백인 중류층이 디스코에 ‎홀딱 빠지는 내용으로요
1:59:23 You know, Black music. ‎아시죠, 흑인 음악요
1:59:25 Because Stigwood also owned a record label, ‎스티그우드는 ‎자신이 소유한 음반 회사에서
1:59:28 he made sure to use a film soundtrack featuring his biggest artists, ‎가장 잘나가는 비지스를 ‎영화에 꼭 쓰고 싶었거든요
1:59:31 the Bee Gees, to sell the movie ‎영화도 팔고
1:59:33 and help his potential audience get over its fear of a Black planet. ‎관객이 흑인에 대한 ‎두려움을 극복하게 할 생각이었죠 ‎"토요일 밤의 열기"
1:59:38 Soon, soundtracks would come to dominate the pop charts ‎곧 사운드트랙이 ‎팝 차트를 장악하고 ‎"그리스"
1:59:41 and be expected to because of the Black film example. ‎기대받게 됩니다 ‎흑인 영화의 전례 때문이죠 ‎"더티 댄싱"
1:59:44 It's one of the many lasting and unheralded achievements ‎이 시기 흑인 영화들이
1:59:48 of Black film of this era. ‎이룬 성과 중 하나죠
1:59:53 In 1977, the most attractive points of Black film, ‎1977년에는 흑인 영화의 ‎최대 매력적 포인트인
1:59:56 the entrance, the confidence, the propulsive theme to announce the star, ‎등장, 자신감, 스타를 알리는 ‎추진력 있는 주제곡이
2:00:01 like this, finally received its homage in a mainstream movie. ‎마침내 주류 영화에서 ‎오마주 됩니다
2:00:05 Music loud and women warm I've been kicked around Since I was born ‎"토요일 밤의 열기"
2:00:10 [muffled] And now it's all right It's okay ‎"샤프트"
2:00:12 [Mitchell] Which is to say, every generation gets its own Elvis or Eminem. ‎즉, 모든 세대에 각자의 ‎엘비스나 에미넴이 생긴 겁니다
2:00:19 John Travolta was another note in the decades-long symphony of swagger, ‎존 트라볼타는 스웨그 교향곡의 ‎수십 년에 더해진 음표 하나였죠
2:00:24 an off-white take on Black cool, ‎흑인의 멋짐을 색깔만 바꾼
2:00:27 the next best thing. ‎예비 스타였습니다
2:00:29 Travolta, as Tony Manero, ‎토니 마네로 역의 트라볼타는
2:00:32 may not have been the first to use Black beats of stylization, ‎흑인의 스타일 요소를 ‎처음 쓴 사람은 아니었지만
2:00:35 but he embraced it with a bone-deep flair for expropriation. ‎흑인 스타일 모방에 ‎탁월한 재능을 보였죠
2:00:38 His intensity and intent ‎그의 열정과 열중은
2:00:41 became a truly realized cultural phenomenon, ‎진정한 문화 현상이 됐습니다
2:00:44 the biggest ever. ‎사상 최대였죠
2:00:47 By 1978, Richard Pryor had appeared in 20 movies. ‎1978년, 리처드 프라이어는 ‎영화 20편에 출연했습니다
2:00:51 With the exception of a handful of turns, ‎스탠드업 공연이나 ‎'와트스탁스' 같은 몇 편만 빼고
2:00:54 his live standup, and Wattstax, none consistently made use of his talent. ‎나머지는 모두 재능 낭비에 ‎불과했죠 ‎"와트스탁스"
2:00:58 Wanna buy a radio? ‎라디오 살래?
2:00:59 My locker's been busted for six months now, man, ‎내 로커가 박살 난 지 ‎6개월째야
2:01:02 and the company ain't did shit to fix it. ‎"블루칼라" ‎회사는 전혀 ‎고쳐 줄 마음이 없지
2:01:04 Now I have to stick my finger in some tiny-ass hole. ‎이제 쪼그만한 구멍에 ‎손가락을 집어넣어야 해
2:01:07 I cut my finger, man, two weeks ago, and it ain't healed yet. ‎2주 전에 손가락을 베었는데 ‎아직도 안 나았어
2:01:10 [Mitchell] In '78, he costarred in what would be a most demanding role. ‎1978년에는 공동주연으로 ‎가장 힘든 역을 맡았습니다
2:01:15 He played a volatile and miserable autoworker in Blue Collar, ‎'블루칼라'의 변덕스럽고 ‎비참한 자동차 노동자 역이었죠
2:01:19 which would also remain his own favorite acting work. ‎하지만 그 연기를 하는 게 ‎가장 좋았다고도 합니다
2:01:23 You a redneck, peckerwood motherfucker, you know that? ‎넌 촌뜨기 개새끼야, 너도 아냐?
2:01:26 That's it, you're through. I've had your bullshit. ‎이제 끝이야 ‎네 헛소리는 이제 안 들어
2:01:29 I'mma kill a motherfucker! You understand that? ‎죽여버릴 거야! 알겠어?
2:01:31 [Mitchell] It was a film whose atmosphere was so combative, ‎영화 분위기가 너무 전투적이라
2:01:34 you could make a great movie about the making of Blue Collar. ‎영화 뒷이야기로도 ‎멋진 영화가 만들어질 듯합니다
2:01:37 It would be the following year ‎이듬해 프라이어는
2:01:39 that Pryor would release himself from fur-lined handcuffs ‎자신을 옥죄던 ‎모피 수갑을 벗어 던졌죠
2:01:42 in his most complex and remarkable role, ‎자신의 가장 복잡하고 놀라운 ‎배역으로요
2:01:45 himself. ‎바로 그 자신이었죠
2:01:46 I don't wanna never see no more police in my life. ‎이제 경찰은 두 번 다시 ‎만나고 싶지 않아요
2:01:51 At my house. [chuckles] ‎내 집에서
2:01:54 [Mitchell] To witness Pryor's startling, jazz-drummer control ‎'라이브 인 콘서트' 영화에서 ‎그는 재즈 드럼을 연주하는데
2:01:57 in the film Live in Concert ‎놀라운 실력을 보여주죠
2:01:59 is to see he was the Tony Williams of comedians. ‎마치 토니 윌리엄스가 ‎코미디를 하는 것 같달까요
2:02:03 It only highlighted how the studios made movies, ‎'마법사'도 그렇고 ‎스튜디오 제작 영화들이
2:02:06 such as The Wiz, that squandered his blistering truth. ‎"마법사" ‎그의 재능을 얼마나 낭비했는지 ‎명확히 알 수 있습니다
2:02:10 Phony! ‎포니!
2:02:12 [Mitchell] At this point, it feels like only one thing can save Black film from oblivion. ‎이 시점에서 흑인 영화를 ‎망각에서 구할 방법은 하나뿐이죠
2:02:16 The Wiz is out! He's not here! ‎마법사는 나갔어! 여기 없어!
2:02:19 I'm on my way to find The Wiz. ‎마법사를 찾으러 가는 길인데
2:02:22 He's gonna get me back home. ‎날 집에 데려다줄 거야
2:02:24 Well, that's nice. ‎잘됐네
2:02:25 [Mitchell] Was it an all-stops-out musical from one of the most respected directors, ‎이게 가장 존경받는 감독이 만든 ‎위풍당당한 뮤지컬이자
2:02:29 with a film debut of a performer destined to become ‎다음 10년간 팝 음악계를 ‎지배할 음악가의
2:02:32 the biggest pop music phenomenon of the next decade ‎영화 데뷔작으로서
2:02:35 and a budget that could possibly equal what was spent ‎1968년 제작된 흑인 영화의 ‎전체 예산과 맞먹는
2:02:38 to make all the Black films produced in 1968? ‎예산을 확보했느냐고요? ‎"마법사 ‎1,100만 달러 예산"
2:02:41 A good thought in the abstract but probably not in real life. ‎머릿속으로는 그럴싸해도 ‎비현실적인 생각이죠
2:02:45 The director was someone whose best work ‎감독이 제일 잘 찍는 건
2:02:47 was tense, gritty movies, such as Serpico and Dog Day Afternoon. ‎'형사 서피코', '뜨거운 오후'처럼 ‎긴박감 있고 거친 영화였어요
2:02:51 The star's about 20 years too old for the part, ‎주인공은 그 역을 맡기에는 ‎20년쯤 늙었고
2:02:54 and the expressionism and gospel-flavor intimacy of the stage show ‎무대 연기의 표현주의와 ‎복음주의적 친밀감 대신
2:02:58 is replaced by hundreds of extras trying not to bump into each other ‎서로 부딪치지 않으려 애쓰는 ‎수백 명의 엑스트라만 보였죠
2:03:01 in outfits that still seem to have shiny price tags hanging off them. ‎반짝이는 가격표도 아직 ‎안 뗐을 듯한 옷을 입고서요
2:03:06 The Wiz is said to have cost between 25 and 40 million dollars to make, ‎'마법사'의 제작비는 2,500만에서 ‎4,000만 달러라고 합니다
2:03:11 as much as Super Fly grossed. ‎'슈퍼 플라이'의 수익과 ‎맞먹는 액수죠
2:03:13 It lacked the infectious aplomb and winning brio ‎그러나 성공을 거둔 ‎다른 흑인 영화들이 지닌
2:03:16 of the Black movies that did succeed. ‎침착함과 에너지가 부족했어요
2:03:18 It only made about a third of its costs back. ‎제작비의 3분의 1밖에 ‎회수하지 못했습니다
2:03:21 Sure, it may have got bad reviews, ‎평은 안 좋을 수 있어요
2:03:22 but so did most of the films that did extraordinary business. ‎뛰어난 성과를 거둔 ‎대부분의 영화도 그러니까요
2:03:25 The simple fact is The Wiz lost money. ‎단순한 사실은 ‎'마법사'가 손해를 봤다는 거죠
2:03:28 So much that it gave the movie industry the reason it had been looking for ‎그 손해는 하도 막심해서 ‎영화계에 흑인 영화 산업에서 ‎손을 뗄 핑계를 줬죠
2:03:31 to withdraw from the Black movie business ‎영화계에 흑인 영화 산업에서 ‎손을 뗄 핑계를 줬죠
2:03:34 and handed movie executives the chance to say things like, ‎영화감독들은 이제 ‎이런 말을 할 수 있었어요
2:03:37 "Black people don't wanna see themselves in movies anymore." ‎'흑인들은 영화에서 ‎자신을 보기 싫대요' ‎"흑인을 무시하는 할리우드"
2:03:40 Or something I actually heard from one, ‎누가 실제로 이런 말을 했죠
2:03:42 "Black people don't see themselves in historical dramas anyway." ‎'흑인은 더는 역사물에 ‎자신을 대입하지 않아요'
2:03:47 It was in 1978 ‎1978년
2:03:49 that the white male movie star reaccepted the mantle of hero ‎백인 남자 배우가 ‎영웅 역할을 수락합니다
2:03:52 after rejecting it to embody the tormented antihero for over a decade, ‎"콘보이" ‎고통받는 안티히어로 역할을 위해 ‎10년 넘게 거부한 후였죠
2:03:57 the sure and steely-eyed hero archetype ‎확신 있고 강철 같은 ‎영웅의 전형이었습니다
2:04:01 [announcer] Burt Reynolds is Hooper. ‎버트 레이놀즈는 후퍼입니다
2:04:03 And Hooper is a real hero. ‎후퍼는 진정한 영웅이죠
2:04:06 [Mitchell] and finally absorbed the lesson ‎그리고 교훈을 마침내 흡수했죠
2:04:08 that these Black films understood early on. ‎흑인 영화가 일찍이 깨달은 ‎교훈을요
2:04:10 The biggest myth that the movies promoted, ‎그 이전까지 영화계가 퍼뜨린 ‎가장 큰 미신은
2:04:13 going back to D.W. Griffith and even before, ‎D. W. 그리피스나 ‎그 전부터 시작됐는데
2:04:16 is that we want to be saved. ‎우리가 구원자를 원한다는 겁니다
2:04:19 But it's often a satisfying lie, ‎하지만 그건 대체로 ‎만족스러운 거짓말이죠
2:04:21 a chili cheeseburger, poisonous but so good. ‎칠리 치즈버거는 ‎독약이지만 너무 맛있어요
2:04:27 All right ‎"보니와 클라이드"
2:04:28 [Mitchell] Warren Beatty ascended from impotent bank robber to the heavens. ‎워런 비티는 무력한 은행 강도에서 ‎천국으로 갔죠
2:04:32 Heaven Can Wait could be viewed as the closing of a circle, ‎'천국의 기다림'은 ‎사이클의 완성으로 볼 수 있습니다
2:04:36 because a '70s remake of Here Comes Mr. Jordan ‎'히어 컴스 미스터 조던'의 ‎1970년 리메이크는
2:04:38 began its life in the hands of a Black performer ‎프랜시스 코폴라 감독과 함께
2:04:41 working with Francis Coppola. ‎흑인 연기자의 손에서 ‎태어났으니까요
2:04:43 [Coppola] It was a really funny script because he's this white guy ‎정말 웃긴 대본인 게 ‎그는 백인 남자인데
2:04:46 who dies and comes back as Bill Cosby, ‎죽었다가 빌 코스비로 돌아와요
2:04:49 but everyone sees him as white. ‎하지만 모두가 백인으로 보죠
2:04:52 He liked-- I don't know why it was never done. ‎그는 좋아했는데 ‎왜 안 됐는지 모르겠어요
2:04:54 [Mitchell] Robert De Niro employed his movie-star concentration ‎로버트 드니로는 ‎스타다운 집중력을 이용해
2:04:58 to play an old-school avenger. ‎구식 복수자를 연기합니다
2:05:00 Clint Eastwood put down his .44 Magnum to hang with the apes. ‎클린트 이스트우드는 ‎원숭이와 어울리느라 ‎44 매그넘을 놓았고
2:05:04 And the rocket that was launched from the planet Krypton by DC Comics in 1938 ‎1938년 DC 코믹스가 ‎크립톤 행성에서 발사한 로켓이
2:05:09 finally deposited its contents on the movie screen. ‎마침내 영화 화면에 착륙하죠
2:05:28 But by 1978, the crowning achievement of the decade came into focus, ‎하지만 1978년에 ‎1970년대의 최고작이 등장합니다
2:05:32 a work of art that had been playing since the end of the previous year. ‎이전 해 말부터 상영되던 작품으로
2:05:37 This film took the director much of the decade ‎감독은 이 영화를 ‎완성하고 배급하는 데
2:05:39 to complete and release, ‎그 10년의 대부분을 보냈죠
2:05:40 though, to be fair, it was a thesis project. ‎비록 공평하게 말해 ‎논문 프로젝트였지만요
2:05:43 It used music deftly to illustrate character and setting ‎영화는 음악을 이용해 ‎인물과 배경을 설명합니다
2:05:46 and showed an alluring command of the medium ‎그리고 영화라는 매체에 대한 ‎놀라운 통제력을 보여주죠
2:05:49 and would be imitated into the next century. ‎이는 다음 세기에도 모방됩니다
2:05:51 Within me cries ‎"사이드워크 스토리즈"
2:05:57 I'm sure someone may answer my call ‎"조지 워싱턴"
2:06:06 Ooh May not ‎"하우스 파티"
2:06:10 [Mitchell] Burnett borrowed Dinah Washington's "This Bitter Earth" ‎버넷은 다이나 워싱턴의 ‎'쓰레기 지구'를 빌려 ‎"셔터 아일랜드"
2:06:13 for its delicate heartache. ‎섬세한 아픔을 표현합니다
2:06:15 And Martin Scorsese paid tribute to the scene in both image and music. ‎마틴 스코세이지는 그 장면에 ‎영상과 음악으로 경외를 표하죠
2:06:24 These people I grew up with, I really admired them, you know, the fathers who, you know ‎전 함께 자란 사람들을 ‎정말 존경했어요
2:06:30 Unlike Hollywood films, that they ‎할리우드 영화와는 달리…
2:06:32 Everyone's a prostitute or doing something or leaving the family, ‎전부 매춘부거나 사고를 치거나 ‎가족을 떠나거나
2:06:36 and a mother to take care, a single parent, ‎어머니를 돌봐야 하거나 ‎한부모가정이 아니었죠
2:06:38 these parents and fathers were working hard, you know, ‎이런 부모와 아버지들은 ‎열심히 일했어요
2:06:42 and I tried to be like 'em. And I grew up in a community ‎저도 그들처럼 되려고 노력했죠
2:06:45 that I really respected the people and liked 'em because I saw who they were, ‎그 사람들을 존경했고 ‎그들이 누군지 알아서 좋았어요
2:06:50 and those are the kinds of people I didn't see represented in stories. ‎이야기에서는 이런 사람들이 ‎나오는 걸 못 봤죠
2:06:54 'Cause they were working-class people. Watts was a really interesting place. ‎노동계급이었어요 ‎와츠는 정말 흥미로운 곳이었죠
2:07:00 When I first went to UCLA, ‎제가 UCLA에 처음 갔을 때
2:07:02 they had this end-of-the-quarter screening called Royce Hall Screenings. ‎로이스 홀 시사회라는 ‎학기 말 시사회가 있었어요
2:07:06 And they showed all the best films that were shown at ‎그해 영화 부문에서 ‎최고의 영화들을
2:07:09 in the film department that year. ‎전부 보여줬죠
2:07:11 And I was taking a class with The teacher was Basil Wright. ‎제가 들은 수업의 교사는 ‎바실 라이트였는데 ‎다큐멘터리 감독이었어요
2:07:15 He was a documentary filmmaker who did Song of Ceylon, things like that. ‎바실 라이트였는데 ‎다큐멘터리 감독이었어요 ‎'실론의 노래' 같은 걸 찍었죠 ‎전 스승 운이 좋았어요
2:07:19 I was so lucky to get in his class. ‎'실론의 노래' 같은 걸 찍었죠 ‎전 스승 운이 좋았어요
2:07:21 And I remember going to the screenings at Royce Hall, ‎로이스 홀의 시사회에 갔는데
2:07:24 and I couldn't understand a word of what was going on. I I didn't identify-- ‎무슨 소린지 전혀 이해가 안 가고 ‎딴 세상 같았어요
2:07:28 I mean, it was a time when the flower children was a big thing. ‎히피가 대세였던 시대였어요
2:07:32 You know, nudity, you know, going up to going up to Topanga Canyon, ‎옷을 홀딱 벗고 ‎토팡가 캐니언에 올라가고 그러죠
2:07:36 you know, and the guys are getting weed and all this kind of stuff ‎옷을 홀딱 벗고 ‎토팡가 캐니언에 올라가고 그러죠 ‎남자들은 대마초를 피우고 ‎그런 온갖 것들요
2:07:39 and just finding themselves, ‎그냥 자신을 발견하고
2:07:41 rediscovering themselves and their sexuality. ‎자신과 자신의 섹슈얼리티를 ‎재발견하고
2:07:44 And, I mean, those weren't the issues in my community. ‎우리 동네에선 ‎그런 게 관심사가 아니었어요
2:07:57 [Mitchell] Killer of Sheep demonstrated the potential of the medium ‎'양 도살자'는 영화라는 매체의 ‎강력함을 보여줍니다
2:08:00 by a poet finding beauty in his own neighborhood. ‎한 시인이 자신의 동네에서 ‎아름다움을 찾는데
2:08:03 And, of course, he was ignored by the mainstream press. ‎물론 주류 언론에서는 무시당하죠
2:08:07 There was no takeaway from it, ‎거기서 딱히 얻을 건 없었어요
2:08:09 even as filmmakers made entire careers out of copying it. ‎비록 제작자들이 ‎그걸 베껴서 경력을 쌓았지만
2:08:12 And Black film was left to wither and die. ‎흑인 영화는 시들어서 죽도록 ‎방치됐죠
2:08:15 But it refused to. ‎하지만 죽기를 거부했어요
2:08:17 In every decade since 1978, there's been a rise and fall ‎1978년부터 10년 단위로 ‎재능 있고 끈질긴 흑인 감독들은
2:08:21 for gifted Black filmmakers who won't give up. ‎굴곡을 겪었죠
2:08:24 Is the lesson that those who cannot remember the past ‎교훈은 ‎과거를 기억하지 못하는 사람은
2:08:27 are condemned to keep remaking Shaft? ‎'샤프트'를 계속 ‎리메이크한다는 건가요?
2:08:29 There's much talk of the pride that came out of the period, but again, ‎그 시대의 자부심에 관해 ‎여러 말이 있지만
2:08:32 I think of something my grandmother said, "You don't want pride. It's a trap." ‎할머니가 하신 말씀이 생각나요 ‎'자부심은 필요하지 않아 ‎그건 함정이야'
2:08:37 "That means you want someone to see your chest swelled up." ‎'누군가의 가슴을 ‎벅차게 하고 싶다는 뜻이지'
2:08:40 "It's a selfish thing." ‎'이기적인 거야'
2:08:42 "Instead, take pleasure in what you do. That belongs to you." ‎'그냥 네가 하는 일을 즐기렴 ‎그건 네 거니까'
2:08:46 "It's something you want others to share in with you." ‎'그게 네가 다른 사람들과 ‎함께 나누고 싶은 거지'
2:08:49 It's what I got from those films. ‎그 영화들은 제게 그걸 줬어요
2:08:51 The pleasure those talents took in making the movies, ‎그 재주꾼들은 ‎영화를 만들면서 느낀 즐거움을
2:08:54 they passed on to me and to others, ‎저를 비롯한 이들에게 전해줬죠
2:08:57 and it's a living thing. ‎그건 살아 있어요
2:09:25 For the dudes who ain't here, huh? ‎여기 없는 친구들을 위해
2:09:28 In addition to being a repository of hope, they were empirical proof ‎희망의 보고일 뿐 아니라 ‎실증적 증거죠
2:09:34 that we were here, that we exist, ‎우리가 여기 있다는 걸 ‎존재한다는 걸
2:09:37 that we create culture, ‎우리가 문화를 창조하고
2:09:39 that our community is a viable community, ‎우리 공동체가 ‎생존할 수 있는 공동체라는 걸
2:09:41 is an important community, ‎중요한 공동체라는 걸
2:09:43 that we have voices, and that we will be heard. ‎우리가 목소리를 ‎낼 수 있다는 걸요
2:09:49 [Mitchell] A final note, one person symbolized all the ups and downs of the period. ‎마지막으로 한 사람이 ‎그 시대의 모든 기복을 상징했죠
2:09:53 Going from number one at the box office to irrelevance ‎박스오피스 1위에서 ‎대중과 멀어지고
2:09:56 to being one of the last left standing. ‎최후의 1인이 됐죠
2:09:59 Sidney Poitier, ‎시드니 포이티어는
2:10:00 who shifted his trajectory but didn't slow a step. ‎"피스 오브 더 액션" ‎궤도를 바꿨지만 ‎속도를 늦추진 않았습니다
2:10:04 He trusted his compact with Black audiences would remain intact. ‎흑인 관객과의 계약이 ‎지속될 거라고 믿었죠
2:10:08 -[shot booms] -[yelps] ‎"벅 앤 더 프리처"
2:10:10 [Mitchell] From 1968 through '78, he directed and starred in five films ‎1968년부터 1978년까지 ‎그는 5편을 감독하고 출연했어요
2:10:15 I put my faith in the good book. ‎당신을 믿도록 하죠
2:10:17 all of which centered on characters pretending to be something they're not. ‎5편 다 정체를 위장하는 ‎인물을 연기했죠 ‎"업타운 새터데이 나이트"
2:10:21 Damn, man, we trusted you! I mean, why us?! ‎젠장, 우리는 널 믿었잖아 ‎왜 우리야?
2:10:25 Why not you, brother? ‎너희면 왜 안 되는데?
2:10:26 [Mitchell] I once asked him about this ‎전에 직접 물어본 적 있어요
2:10:29 one of the handful of times I spoke to him, ‎같이 얘기해 본 게 ‎한 손에 꼽는데
2:10:31 all ending with him turning me down for an interview. ‎제 인터뷰 요청은 ‎매번 거절당했죠
2:10:34 When I mentioned that his five directing efforts ‎왜 5편의 주인공이 모두 ‎위장을 하느냐고 묻자
2:10:36 were all about imposture ‎왜 5편의 주인공이 모두 ‎위장을 하느냐고 묻자 ‎"레츠 두 잇 어게인"
2:10:38 Open your eyes. ‎눈 떠
2:10:39 he laughed and said, ‎웃으며 이러시더군요
2:10:41 "Young man, I already have a therapist. I don't need another one." ‎젊은이, 난 이미 상담사가 있어 ‎더는 필요 없어
2:10:45 You are capable of great feats of strength and courage. ‎넌 힘과 용기로 ‎위업을 이룩할 수 있어
2:10:50 Strength and courage. ‎힘과 용기
2:10:53 You can beat any fighter in the world. You will win the championship. ‎그 어떤 선수도 이길 수 있어 ‎반드시 우승할 거야
2:11:01 -I will? -Yes! ‎- 정말요? ‎- 그래!
2:11:05 [Mitchell] But being Black in America is often about remembering ‎하지만 미국에서 흑인으로 살면 ‎내가 보는 나와 ‎"어 웜 디셈버"
2:11:08 that what you think you are isn't what other people see ‎남이 보는 내가 ‎다르다는 걸 기억하고
2:11:12 and figuring out the distance between those two perceptions. ‎그 둘 사이의 거리를 ‎파악해야 하죠
2:11:16 I think it's something my grandmother would have agreed with. ‎할머니도 고개를 ‎끄덕이셨을 거예요